Un dialogue entre le Gouvernement et les donateurs sur la façon dont le Pacte international pour l'Iraq pourrait être adapté est essentiel. | UN | ومن الأمور الأساسية إجراء حوار بين الحكومة والمانحين حول كيفية تكييف العهد الدولي مع العراق. |
Outre qu'il soutient la coordination entre le Gouvernement et les donateurs, ce service supervise le programme de réorganisation administrative à l'échelle du pays. | UN | وتقوم الوحدة بتدعيم التنسيق بين الحكومة والمانحين كما تشرف أيضا على برنامج اﻹصلاح اﻹداري على نطـاق الدولــة. |
D'ailleurs, des consultations officieuses et des échanges entre le Gouvernement et les donateurs sont en cours. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، تمضي المشاورات غير الرسمية وتبادل الآراء بين الحكومة والمانحين. |
Ce fut manifestement le cas lors des réunions des groupes consultatifs de 2002 et 2003, au cours desquelles les avancées sur le plan du processus de paix étaient dans une large mesure le fruit d'un dialogue politique entre le Gouvernement et les donateurs. | UN | وتجلى هذا في اجتماعات الفريق الاستشاري المعقودة في عامي 2002 و 2003 التي انبثقت فيها إلى حد كبير أوجه التقدم المحرزة بشأن خطة السلام من الحوار السياسي بين الحكومة والمانحين. |
Des réformes institutionnelles plus vastes et plus profondes sont également jugées nécessaires à un accord entre le Gouvernement et les donateurs. | UN | ومن المتفق عليه أيضا أن من المهم لتمهيد الطريق، عقد اتفاق بين الحكومة والمانحين لإدخال إصلاحات مؤسسية أخرى أبعد منالا وأكثر عمقا. |
Il a pour vocation d'apporter un soutien financier efficace et coordonné, d'assurer une gestion efficace et transparente des ressources et de servir d'instrument de dialogue politique entre le Gouvernement et les donateurs. | UN | وأهداف الصندوق هي كفالة إيصال فعال ومنسق للدعم المالي، مع توفير إدارة فعالة وشفافة للأموال، والقيام بدور قناة للحوار المتعلق بالسياسات بين الحكومة والمانحين. |
La Commission de consolidation de la paix a déjà prouvé son mérite en accompagnant la Sierra Leone jusqu'au terme des élections nationales et tout au long du processus de transition démocratique, ainsi qu'en élargissant le cercle de ses donateurs et en renforçant le partenariat entre le Gouvernement et les donateurs. | UN | وقد أثبتت لجنة بناء السلام أهميتها بالفعل باصطحابها سيراليون لغاية إجراء الإنتخابات الوطنية الناجحة وعملية التحول الديمقراطي وبتوسيع نطاق قاعدة مانحيها وتعزيز الشراكة بين الحكومة والمانحين. |
Les pourparlers tenus entre le Gouvernement et les donateurs potentiels avec la participation de l'ONUSAL à propos de bourses d'études avancées ont abouti à un accord aux termes duquel le programme sera mis en oeuvre avec les fonds de l'AID dont on dispose, en attendant l'arrivée effective d'Allemagne, de fonds qui ont été promis. On n'a pas encore entrepris le programme de logement. | UN | وأدت المناقشات بين الحكومة والمانحين المحتملين، بمشاركة بعثة مراقبي اﻷمم المتحدة في السلفادور، حول تمويل الزمالات الخاصة بالدراسات العليا إلى اتفاق على بدء البرنامج بأموال المعونة المتاحة اﻵن إلى أن يجري تحويل اﻷموال المتعهد بها من ألمانيا ولم يبدأ بعد تنفيذ برنامج الاسكان. |
À cet égard, des mécanismes d'amélioration de la coordination au sein de la communauté internationale et entre le Gouvernement et les donateurs ont été définis lors d'une réunion de donateurs qui s'est tenue à Bujumbura le 14 mars. | UN | وفي هذا الصدد، حُددت آليات لتحسين التنسيق في المجتمع الدولي وفيما بين الحكومة والمانحين خلال معتكف للمانحين نظم في بوجمبورا في 14 آذار/مارس. |
Des informations complémentaires sur les concessions foncières à des fins économiques ont été communiquées la veille d'une réunion entre le Gouvernement et les donateurs le 12 décembre. | UN | وقُدِّمت معلومات إضافية بشأن امتيازات الأراضي لأغراض اقتصادية عشية عقد اجتماع استعراضي بين الحكومة والمانحين في 12 كانون الأول/ديسمبر. |
Dans sa deuxième année de collaboration avec la Sierra Leone, la Commission a fait porter ses efforts sur les élections nationales et la transition démocratique, l'établissement de la version définitive du Cadre de coopération pour la consolidation de la paix, l'accroissement du nombre de donateurs et le renforcement des partenariats et de la coordination entre le Gouvernement et les donateurs. | UN | 35 - في عامها الثاني من العمل مع سيراليون، ركزت لجنة بناء السلام على دعم الانتخابات الوطنية والتحول إلى الديمقراطية، ووضع الصيغة النهائية لإطار التعاون من أجل بناء السلام، وتوسيع نطاق قاعدة المانحين، وتعزيز الشراكات بين الحكومة والمانحين والتنسيق بينهما. |
Ce plan de travail débouchera sur l'organisation de consultations entre le Gouvernement et les donateurs à la fin de 2000 pour faire le point sur la stratégie à adopter et offrir des conseils sur les étapes suivantes, sous l'égide de la Commission paritaire, organe consultatif conjoint qui réunit les ministères et les représentants des donateurs. | UN | وستتوج خطة العمل هذه بتنظيم عملية تشاور بين الحكومة والمانحين بحلول نهاية عام 2000 من أجل إقرار صلاحية نهج الخطة وتوفير إرشادات فيما يتصل بالخطوات التالية، وذلك برعاية " اللجنة المشتركة " بوصفها هيئة استشارية مشتركة تجمع بين الوزارات الحكومية وممثلي الجهات المانحة. |
:: Mise en œuvre de la politique nationale d'aide et des recommandations formulées par la réunion consultative des donateurs (Londres, novembre 2009), en organisant des réunions trimestrielles de coordination entre le Gouvernement et les donateurs coprésidées par le Représentant exécutif du Secrétaire général | UN | :: تنفيذ السياسة الوطنية للمعونات وتوصيات الاجتماع التشاوري للمانحين المعقود في تشرين الثاني/نوفمبر في لندن، من خلال اشتراك الممثل التنفيذي للأمين العام في ترؤس الاجتماعات الفصلية للتنسيق بين الحكومة والمانحين |
:: Le 28 janvier 2003, le Groupe a organisé une réunion du Ministre des affaires étrangères et du Ministre des finances avec les donateurs et les institutions de Bretton Woods, l'accent étant mis sur une stratégie de partenariat entre le Gouvernement et les donateurs. | UN | :: وفي 28 كانون الثاني/يناير 2003 نظم الفريق اجتماعا بين وزير الخارجية ووزير الاقتصاد والمالية وبين المانحين ومؤسسات بريتون وودز وركز الاجتماع على إقرار ' بنهج للمشاركة` بين الحكومة والمانحين وأيد هذا النهج المجلس الاقتصادي والاجتماعي في القرار 2003/1 المؤرخ 31 كانون الثاني/يناير 2003 ومن ثم قام الفريق بالترويج له. |