Accord de cessez-le-feu entre le Gouvernement et les FNL | UN | باء - اتفاق وقف إطلاق النار بين الحكومة وقوات التحرير الوطنية |
Accord de cessez-le-feu entre le Gouvernement et les FNL | UN | ثالثا - اتفاق وقف إطلاق النار بين الحكومة وقوات التحرير الوطنية |
L'Union européenne, à travers le Directoire politique et avec le concours de la Suisse et des États-Unis, ont fait avancer le dialogue politique et la mise en œuvre de l'Accord de cessez-le-feu entre le Gouvernement et les FNL. | UN | 95 - وقام الاتحاد الأوروبي، بواسطة المديرية السياسية، وبمساعدة من سويسرا والولايات المتحدة، بدفع الحوار السياسي قدما وتنفيذ اتفاق وقف إطلاق النار بين الحكومة وقوات التحرير الوطنية. |
Pendant ce temps, le Gouvernement de la République-Unie de Tanzanie a continué à faciliter les pourparlers entre le Gouvernement et les FNL, ainsi que l'avait demandé l'Initiative de la région des Grands Lacs pour la paix au Burundi. | UN | 12 - وفي تلك الأثناء، واصلت حكومة جمهورية تنزانيا المتحدة، استجابة لطلب مبادرة السلام الإقليمية للبحيرات الكُبرى المتعلقة ببوروندي، جهودها من أجل تيسير المحادثات بين الحكومة وقوات التحرير الوطنية. |
Accord de cessez-le feu entre le Gouvernement et le Front | UN | اتفاق وقف إطلاق النار بين الحكومة وقوات التحرير الوطنية |
Au cours de la période considérée, il y a eu sept réunions, au cours desquelles l'accent a été mis sur les négociations entre le Gouvernement et le FNL et sur d'autres questions relatives à la situation politique, à la sécurité et aux droits de l'homme, ainsi que sur l'examen de la situation au Burundi entrepris par la Commission de consolidation de la paix. | UN | وخلال الفترة المشمولة بالتقرير، عُقدت سبعة اجتماعات ركزت أساسا على المفاوضات بين الحكومة وقوات التحرير الوطنية وعلى مسائل أخرى تتعلق بالحالة السياسية، ومسائل الأمن وحقوق الإنسان، فضلا عن نظر لجنة بناء السلام في الحالة في بوروندي. |
Au cours de la période considérée, les perspectives qui s'offrent de mettre fin au conflit armé grâce à un règlement négocié entre le Gouvernement et les FNL se sont considérablement améliorées. | UN | 18 - اكتسبت احتمالات إنهاء الصراع المسلح عن طريق تسوية تفاوضية بين الحكومة وقوات التحرير الوطنية قوة دفع كبيرة أثناء الفترة المشمولة بالتقرير. |
L'ONUB, le Programme multinational de démobilisation et de réinsertion de la Banque mondiale et des donateurs ont fait savoir au Gouvernement qu'il ne pouvait être assuré de soutien international pour le désarmement ou la démobilisation d'ex-combattants des FNL en l'absence d'un accord en bonne et due forme sur la question entre le Gouvernement et les FNL. | UN | وقد أبلغت عملية الأمم المتحدة في بوروندي، وبرنامج التسريح وإعادة الإدماج المتعدد البلدان التابع للبنك الدولي، والجهات المانحة، الحكومة بأن الدعم الدولي لنزع سلاح المقاتلين السابقين لقوات التحرير الوطنية وتسريحهم لا يمكن توفيره في غياب اتفاق رسمي بشأن المسألة بين الحكومة وقوات التحرير الوطنية. |
La fin du conflit armé entre le Gouvernement et les FNL constitue une nouvelle occasion d'engager un programme de réformes global et crédible dans le secteur de la sécurité. | UN | 86 - ويتيح توقف الصراع المسلح بين الحكومة وقوات التحرير الوطنية فرصة إضافية للشروع في برنامج شامل وذي مصداقية لإصلاح القطاع الأمني. |
(L'accord de cessez-le-feu entre le Gouvernement et les FNL a été signé le 7 septembre 2006.) | UN | (وقع على اتفاق وقف إطلاق النار بين الحكومة وقوات التحرير الوطنية في 7 أيلول/سبتمبر 2006) |
Participation aux négociations entre le Gouvernement et les FNL en juin 2006 et conseils en matière d'élaboration d'un projet d'accord de cessez-le-feu | UN | المشاركة في المفاوضات التي جرت بين الحكومة وقوات التحرير الوطنية في حزيران/يونيه 2006 وتقديم المشورة بشأن صياغة مشروع اتفاق إطلاق النار |
À la suite d'autres travaux préparatoires et consultations menés par le Facilitateur, les négociations officielles entre le Gouvernement et les FNL (Rwasa) ont débuté à Dar-es-Salaam le 2 juin, dans le respect de la constitution du Burundi. | UN | وعقب مزيد من الأعمال التحضيرية والمشاورات التي أجراها الميسر، بدأت مفاوضات رسمية بين الحكومة وقوات التحرير الوطنية (رواسا) في دار السلام في 2 حزيران/يونيه، مسترشدةً بالدستور الوطني لبوروندي. |
111. Les arrangements entre le Gouvernement et les FNL vont permettre non seulement l'aboutissement du processus de désarmement, démobilisation et réinsertion des ex combattants, mais aussi l'accélération du retour et la réintégration d'un nombre très important de personnes affectées par les crises dans des zones jusqu'à présent enclavées à cause du conflit. | UN | 111- ولن تسمح الترتيبات بين الحكومة وقوات التحرير الوطنية بنجاح عملية نزع سلاح المقاتلين السابقين وتسريحهم وإعادة إدماجهم فحسب، بل أيضاً بتسريع عودة وإعادة إدماج عدد كبير جداً من الأشخاص المتأثرين بالأزمات في مناطق ما زالت حتى الآن معزولة بسبب النزاع. |
15. Étant donné que les accords entre le Gouvernement et les FNL ont pris fin avec le processus électoral de 2010 alors que leur mise en œuvre n'était pas totalement achevée, veiller à ce que cela ne serve pas de prétexte à certains pour semer l'insécurité. | UN | 15 - نظرا لأن الاتفاقات بين الحكومة وقوات التحرير الوطنية قد انتهى العمل بها بحلول العملية الانتخابية في عام 2010 على الرغم من أنها لم تنفذ كاملة، ينبغي العمل للحيلولة دون استغلال بعض الجهات ذلك كذريعة لزعزعة الأمن. |
Accord de cessez-le feu entre le Gouvernement et le Front | UN | اتفاق وقف إطلاق النار بين الحكومة وقوات التحرير الوطنية |