"بين الحين" - Traduction Arabe en Français

    • de temps
        
    • parfois
        
    • temps à
        
    • temps en temps
        
    • occasionnellement
        
    • occasionnels
        
    et ramène moi des poulets fermiers de temps en temps. Open Subtitles وأحضري لي بعض الدجاج الريفي بين الحين والآخر
    Y a pas de mal à sourire de temps en temps. Open Subtitles ليس هُناك ضرر في بعض الإبتسامات بين الحين والآخر
    Je l'ai de temps en temps, depuis environ 6 mois. Open Subtitles إنه ينتابني بين الحين والآخر منذ ستة أشهر.
    Cela ne signifie pas qu'il ne peut pas soulever des questions au sujet des situations particulières qu'il constate, ce qu'il fait parfois. UN ولا يعني ذلك أن اللجنة الفرعية لا يمكنها إثارة مسائل ناشئة عن حالات محددة تطَّلع عليها، وقد فعلت ذلك بين الحين والآخر.
    Vous pourriez vous y perdre, comme d'autres hôtes s'y perdent de temps à autre. Open Subtitles ستفقد نفسك بداخلهم كما فعل بعض زملائك المضيفين بين الحين والآخر
    J'admets en avoir tiré avantage de temps en temps quand j'étais au fond des tranchées. Open Subtitles سأعترف بهذا قمت باستغلال الفرص بين الحين والآخر عندما كنت في الخنادق
    mais j'ai besoin d'une nuit de répit de temps à autre. Open Subtitles و لكنى أحتاج ليلة أجازة بين الحين و الآخر
    Je vais lui dire que t'es une amie, qu'on sortait ensemble, et que de temps en temps, tu m'appelles pour du sexe. Open Subtitles سأقول له بأنّك صديقتي، وأننا اعتدنا المواعدة و أنّك تطلبين أن أقيم معكِ علاقةً بين الحين و الآخر
    C'est courant depuis les années 60, et le F.B.I. vient les voir de temps à autre. Open Subtitles كان يحدث هناك منذ عام 1960 وكانت المباحث الفيدرالية تأتي بين الحين والآخر
    de temps en temps, je donne à Gary quelque chose de spécial, pour qu'il se souvienne que la vraie chose est bonne. Open Subtitles هم ما زالوا يَعُودونَ إلى زوجاتِهم. بين الحين والآخر، أَعطي شيءَ غاري خاصّ لتَذكيره كَمْ جيد الشيء الأصيل.
    Je suis invité à cette émission de temps à autre. Open Subtitles يتم دعوتي لهذه البرامج الحوارية بين الحين والآخر.
    Non pas que je suis opposé Pour potable à partir d'une flaque de temps en temps, vous comprenez . Open Subtitles ولايعني ذلك أنني أنفر من شرب المياة الطينية بين الحين والآخر, أن فهمت ما اعنيه.
    On essaie de se caser quelques vacances de temps en temps. Open Subtitles نحاول أن ندخل بعض الإجازات المرحة بين الحين والآخر
    Je l'ai observé de temps en temps par la lucarne. Open Subtitles تلصصتُ عليه بين الحين والآخر عبر فتحة التهوية
    de temps à autre, le personnel continue de recevoir des appels téléphoniques importuns ou menaçants dans leur chambre d'hôtel en pleine nuit. UN وما زال الموظفون يتلقون بين الحين والحين مكالمات تهديد ومضايقة هاتفية في غرفهم بالنزل في منتصف الليل.
    Cela ne signifie pas qu'il ne peut pas soulever des questions au sujet des situations particulières qu'il constate, ce qu'il fait parfois. UN ولا يعني ذلك أن اللجنة الفرعية لا يمكنها إثارة مسائل ناشئة عن حالات محددة تطَّلع عليها، وقد فعلت ذلك بين الحين والآخر.
    Le Conseil a également décidé que le nombre total de juges ad litem siégeant au Tribunal pourra parfois temporairement dépasser le maximum de neuf prévu. UN كما قرر المجلس أن العدد الإجمالي للقضاة المخصصين قد يتجاوز بصورة مؤقتة بين الحين والآخر العدد الأقصى المحدد بتسعة قضاة.
    parfois, quand le commandant nous donnait des corvées, on gelait et cassait les poignées des toilettes quand il était encore dedans. Open Subtitles بين الحين والآخر, إذا الكابتن اعطانا الكثير من الاعمال فنحن نجمد مقبض باب الحمام لكي يحبس بالداخل
    De petites pertes ayant été enregistrées occasionnellement, les contrôles devraient être renforcés pour éviter que de tels incidents ne se reproduisent à l’avenir. UN ونظرا لحدوث خسائر ضئيلة بين الحين والآخر، ينبغي تشديد الضوابط لتجنب حدوث مثل هذه الخسائر مستقبلا.
    Le nord et le nord-est du pays sont restés généralement stables, avec toutefois des foyers de tension alimentés par des assassinats ciblés d'hommes d'affaires et de hauts fonctionnaires ou des affrontements occasionnels entre clans. UN فقد ظل شمال الصومال وشماله الشرقي مستقرين بوجه عام مع وجود جيوب توتر نتيجة الاغتيالات التي استهدفت رجال الأعمال ومسؤولين بالإدارة أو نتيجة وقوع اشتباكات بين العشائر بين الحين والآخر.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus