"بين الدولة الطرف" - Traduction Arabe en Français

    • entre l'État partie
        
    • entre l'Etat partie
        
    • avec l'
        
    • entre un État partie
        
    • entre cet État
        
    • par l'État partie
        
    • permet d'orienter avec
        
    Le Comité note la collaboration continue entre l'État partie et la Cour pénale internationale. UN وتلاحظ اللجنة التعاون المستمر بين الدولة الطرف والمحكمة الجنائية الدوليـة.
    En cas de désaccord, un dialogue est engagé entre l'État partie examiné et les experts pour parvenir à un consensus sur le rapport final. UN وفي حال عدم الموافقة، يُجرَى حوار بين الدولة الطرف الخاضعة للاستعراض والخبراء الحكوميين من أجل التوصُّل بتوافق الآراء إلى تقرير نهائي.
    Ces communications constituent une part importante du dialogue continu de prévention entre l'État partie et le SPT. UN وتمثل هذه المراسلات جزءاً مهماً في الحوار الوقائي المستمر بين الدولة الطرف واللجنة الفرعية.
    Ces communications constituent une part importante du dialogue continu de prévention entre l'État partie et le SPT. UN وتمثل هذه المراسلات جزءاً مهماً في الحوار الوقائي المستمر بين الدولة الطرف واللجنة الفرعية.
    L'un des principaux objectifs est d'éviter que la procédure de plaintes ne débouche sur une situation de conflit entre l'Etat partie concerné et le Comité. UN وأحد اﻷهداف الرئيسية هو الحيلولة دون أن يؤدي إجراء الشكاوى إلى حالة مجابهة بين الدولة الطرف المعنية واللجنة.
    Ces communications constituent une part importante du dialogue continu de prévention entre l'État partie et le SPT. UN وتمثل هذه المراسلات جزءاً مهماً في الحوار الوقائي المستمر بين الدولة الطرف واللجنة الفرعية.
    Le Comité note la collaboration continue entre l'État partie et la Cour pénale internationale. UN وتلاحظ اللجنة التعاون المستمر بين الدولة الطرف والمحكمة الجنائية الدوليـة.
    Il est vrai qu'en vertu d'un accord conclu entre l'État partie et la République populaire de Chine, le système des recours en matière pénale devait rester inchangé. UN فصحيح أن نظام الطعون الجنائية السابق كان سيظل قائما طبقا للاتفاق المعقود بين الدولة الطرف وجمهورية الصين الشعبية.
    Leur participation a rehaussé la qualité du dialogue constructif qui s'est instauré entre l'État partie et le Comité. UN وقد تعززت بمشاركة الوفد نوعية الحوار البناء بين الدولة الطرف واللجنة.
    Cette façon de procéder présente l'inconvénient qu'en attendant la soumission du nouveau rapport, la communication entre l'État partie et le Comité est inexistante. UN وقال إن هذا النهج ينطوي على سلبية تكمن في انعدام الاتصال بين الدولة الطرف واللجنة أثناء فترة انتظار تقديم تقرير جديد.
    Par accord entre l'État partie concerné et le Sous—Comité, le rapport peut être publié ou rendu public en partie. UN ويجوز نشر جزء من التقرير أو إعلانه باتفاق بين الدولة الطرف المعنية واللجنة الفرعية.
    Il se félicite de la collaboration instituée entre l'État partie et le Haut-Commissariat aux droits de l'homme. UN وترحب اللجنة بالتعاون الجاري بين الدولة الطرف ومفوضية الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان.
    Cela faciliterait grandement la tâche du Coordonnateur ainsi que la communication entre l'État partie et le Comité. UN وهذا من شأنه أن ييسر كثيراً مهمة المنسق وكذلك الاتصال بين الدولة الطرف واللجنة.
    Le Comité juge encourageante l'instauration d'un dialogue entre l'État partie et les organisations non gouvernementales, notamment le Forum des organisations non gouvernementales. UN ومما يشجع اللجنة أنها لاحظت وجود حوار بين الدولة الطرف والمنظمات غير الحكومية، وبخاصة مع محفل المنظمات غير الحكومية.
    :: Que la communication préalable entre l'État partie et l'organe conventionnel soit renforcée afin de faciliter le dialogue; UN :: تعزيز التواصل السابق بين الدولة الطرف والهيئة المنشأة بموجب معاهدة لتسهيل الحوار؛
    :: Que la communication préalable entre l'État partie et l'organe conventionnel soit renforcée afin de faciliter le dialogue; UN :: تعزيز التواصل السابق بين الدولة الطرف وهيئة المعاهدة لتسهيل الحوار؛
    Le Comité prend note de la collaboration entre l'État partie et des organisations de femmes dans de nombreux domaines. UN وتلاحظ اللجنة التعاون القائم بين الدولة الطرف وبعض المنظمات النسائية في العديد من الميادين.
    Le dialogue constructif entre l'État partie et le Comité a pour objectif de permettre un franc échange de vues. UN وأردفت أن الحوار البناء بين الدولة الطرف واللجنة يرمي إلى إتاحة تبادل الآراء بصراحة.
    Cela faciliterait grandement la tâche du Coordonnateur ainsi que la communication entre l'État partie et le Comité. UN ومن شأن هذا أن ييسر كثيراً مهمة المنسق وكذلك الاتصال بين الدولة الطرف واللجنة.
    Il encourage aussi la promotion d'une coopération plus étroite entre l'Etat partie et les organisations non gouvernementales. UN كما تشجع اللجنة على تعزيز تعاون أوثق بين الدولة الطرف والمنظمات غير الحكومية.
    L'État partie devrait veiller à ce que les autorités compétentes coopèrent et coordonnent leurs activités et renforcer sa coopération actuelle, avec l'UNICEF notamment. UN وينبغي للدولة الطرف أن تكفل تعاون السلطات المختصة وتنسيق أنشطتها وتوسيع نطاق التعاون القائم بين الدولة الطرف وجهات من بينها منظمة الأمم المتحدة للطفولة.
    Dans des circonstances normales, le dialogue constructif entre un État partie présentant son rapport et le Comité doit être l'occasion, pour le pays concerné, d'exposer son point de vue propre et de tenter de réfuter les critiques éventuelles et de convaincre le Comité de la conformité de ses orientations avec les prescriptions du Pacte. UN ففي الظروف العادية، يتيح الحوار البّناء بين الدولة الطرف التي تقدم تقريرها واللجنة فرصةً لحكومة الدولة الطرف لكي تعرض آراءها وتحاول تفنيد الانتقادات وتثبت للجنة أن سياساتها تتماشى مع العهد.
    En cas de désaccord, un dialogue constructif est engagé entre cet État et les experts pour parvenir à un consensus sur le rapport final et son résumé. UN وفي حال عدم الموافقة، يُجرى حوار بنّاء بين الدولة الطرف المستعرَضة والخبراء الحكوميين من أجل التوصل بتوافق الآراء إلى تقرير نهائي وخلاصة وافية له.
    32. M. KHALIL indique que le dialogue entre l'État partie et le Comité doit reposer sur des informations communiquées par l'État partie. UN 32- السيد خليل قال إن الحوار بين الدولة الطرف واللجنة ينبغي أن يستند إلى معلومات واردة من الدولة.
    Le Comité sait gré à l'État partie d'avoir accepté de soumettre son rapport périodique conformément à la nouvelle procédure facultative, car celleci améliore la coopération entre le Comité et l'État partie et permet d'orienter avec précision l'examen du rapport et le dialogue avec la délégation. UN 2- تعرب اللجنة عن تقديرها للدولة الطرف لأنها وافقت على الإجراء الاختياري لتقديم التقارير وقدمت تقريرها الدوري بموجب هذا الإجراء الذي من شأنه تحسين التعاون بين الدولة الطرف واللجنة والتركيز على دراسة التقرير وعلى الحوار مع الوفد.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus