"بين الدولة والقطاع" - Traduction Arabe en Français

    • entre l'État et le secteur
        
    Le principe de la redevabilité mutuelle doit aussi prévaloir dans les rapports entre l'État et le secteur privé. UN كما ينبغي تطبيق مبدأ المساءلة المتبادلة أيضا على العلاقة بين الدولة والقطاع الخاص.
    Une amélioration des rapports entre l'État et le secteur privé ainsi qu'un développement des investissements dans l'éducation et l'innovation étaient essentiels. UN ويتسم تحسين العلاقات بين الدولة والقطاع الخاص، والاستثمار في التعليم والابتكار بأهمية حاسمة.
    Il serait impossible d'atteindre les indicateurs économiques qu'affiche aujourd'hui notre pays sans une coopération entre l'État et le secteur privé. UN ولولا تكامل العمل بين الدولة والقطاع الخاص لاستحال صدور المؤشرات الاقتصادية التي يعلن عنها اليوم في بلدنا.
    Ainsi, le Pacte national pour l'émergence industrielle, qui officialise les relations entre l'État et le secteur privé, énonce des engagements fondés sur des principes fondamentaux tels que le consensus et le dialogue afin de créer un puissant secteur industriel. UN وتبعاً لذلك، ينص الميثاق الوطني للإقلاع الصناعي، الذي أضفى طابعاً رسمياً على العلاقة بين الدولة والقطاع الخاص، على التزامات قائمة على مبادئ أساسية مثل توافق الآراء والحوار بغية إنشاء قطاع صناعي قوي.
    En 2001, un comité a été chargé des consultations entre l'État et le secteur privé, une loi relative à la Cour d'arbitrage a été préparée, des fonds ont été mobilisés pour mettre en œuvre le programme intégré de l'ONUDI en faveur du développement industriel et un plan qualité national a été établi. UN وفي عام 2001، أنشئت لجنة للتشاور بين الدولة والقطاع الخاص، ووضع قانون بشأن محكمة التحكيم، وحشدت أموال لتنفيذ برنامج اليونيدو المتكامل الخاص بالتنمية الصناعية، ووضعت خطة وطنية للنوعية.
    Des insuffisances au niveau des infrastructures, des moyens et des ressources humaines sont constatées, surtout dans les régions reculées du pays, malgré une collaboration active entre l'État et le secteur privé. UN وهناك نقص على مستوى الهياكل الأساسية والوسائل والموارد البشرية، لا سيما في المناطق النائية من البلد، رغم التعاون النشط القائم بين الدولة والقطاع الخاص.
    Il existe en outre un organe de liaison entre l'État et le secteur universitaire public, appelé la Commission de liaison, qui est composée des quatre recteurs des universités publiques et des ministres de l'éducation, de la planification, de la science et de la technologie et des finances. UN وهناك بالإضافة إلى ذلك هيئة للاتصال بين الدولة والقطاع الجامعي العام، تسمى لجنة الاتصال وتتألف من عمداء الجامعات العامة الأربعة ووزراء التعليم والتخطيط والعلوم والتكنولوجيا والمالية.
    8. Dans la deuxième phase du programme intégré, on prendra en considération un certain nombre de principes directeurs parmi lesquels la coopération entre l'État et le secteur privé, la rationalisation du cadre institutionnel et le développement d'une bonne stratégie de communication d'informations paraissent les plus importants. UN 8- وسوف تراعي المرحلة الثانية من البرنامج المتكامل عددا من المبادئ التوجيهية، وأهمها التعاون بين الدولة والقطاع الخاص، وتبسيط مسار الإطار المؤسسي، ووضع استراتيجية سليمة لإبلاغ المعلومات.
    Est conscient que le secteur privé a un rôle crucial à jouer dans le développement du commerce intra-africain et souligne la nécessité d'instaurer un dialogue régulier entre l'État et le secteur privé et de veiller à ce que ce dernier participe activement au processus d'intégration régionale; UN 6 - يُسلِّم بأن للقطاع الخاص دوراً بالغ الأهمية يتعين أن يؤديه في تعزيز التجارة بين البلدان الأفريقية، ويؤكّد ضرورة وجود حوار منتظم بين الدولة والقطاع الخاص وضرورة أن يكون القطاع الخاص مشارِكاً فاعلاً في عملية التكامل الإقليمي؛
    :: Renforcer la coopération entre l'État et le secteur privé, améliorer la performance et la qualité de l'enseignement dans toutes les sphères géographiques du pays, notamment l'éducation des populations autochtones et des minorités ethniques vivant dans le pays telles que les Chams, les Chinois, les Vietnamiens, etc. UN - تعزيز التعاون بين الدولة والقطاع الخاص، وتحسين أداء ونوعية التعليم في جميع الأوساط الجغرافية في أنحاء البلد، بما في ذلك تعليم أبناء الشعوب الأصلية، والأقليات العرقية التي تعيش في البلد مثل الأقليات التشامية والصينية والفيتنامية وغيرها.
    Est conscient que le secteur privé a un rôle crucial à jouer dans le développement du commerce intra-africain et souligne la nécessité d'instaurer un dialogue régulier entre l'État et le secteur privé et de veiller à ce que ce dernier participe activement au processus d'intégration régionale; UN 6- يُسلِّم بأن للقطاع الخاص دوراً بالغ الأهمية يتعين أن يؤديه في تعزيز التجارة بين البلدان الأفريقية، ويؤكّد ضرورة وجود حوار منتظم بين الدولة والقطاع الخاص وضرورة أن يكون القطاع الخاص مشارِكاً فاعلاً في عملية التكامل الإقليمي؛
    Pour éviter de répéter les erreurs du passé, il convient donc d'adopter une nouvelle approche fondée sur les principes suivants: a) meilleure concertation entre l'État et le secteur privé; b) mécanismes disciplinaires efficaces à l'encontre des entreprises et des secteurs affichant des résultats insuffisants; c) plus grande place faite à l'éducation et à la formation; et d) mécanismes crédibles de suivi et d'évaluation des politiques. UN ويقتضي تجنب أخطاء الماضي هذه اتباع نهج جديد يقوم على المبادئ التوجيهية التالية: (أ) تحسين التشاور بين الدولة والقطاع الخاص؛ و(ب) إرساء آليات فعالة لفرض الانضباط على الشركات والقطاعات متدنية الأداء؛ و(ج) زيادة التركيز على التعليم وتنمية المهارات؛ و(د) إنشاء آليات ذات مصداقية لرصد السياسات وتقييمها.
    Sur le plan opérationnel, les initiatives sont encore timides au niveau du cadre de partenariat entre l'État et le secteur privé, particulièrement dans la promotion de l'initiative entrepreneuriale, l'éclosion de l'innovation par la recherche-application, la mise en place de pôles de compétitivité intégrés et la formation des futurs champions des différents secteurs et le développement du capital-risque. UN وعلى المستوى التشغيلي، ما زالت المبادرات المتصلة بالشراكة بين الدولة والقطاع الخاص متواضعة، ولا سيما فيما يتعلق بالتشجيع على مباشرة الأعمال الحرة، واستحداث ابتكارات عن طريق البحوث التطبيقية، وإنشاء مراكز تكاملية لتعزيز القدرة التنافسية، وتدريب الرواد المقبلين في القطاعات المختلفة، وتنمية رأس مال المجازفة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus