"بين الدولة والمجتمع" - Traduction Arabe en Français

    • entre l'État et la société
        
    • entre l'Etat et la société
        
    • État-société
        
    • entre l'Etat et la communauté
        
    • entre l'État et les citoyens
        
    • entre l'État et la communauté
        
    Il faut aussi que la démocratisation tende à établir un équilibre institutionnel entre l'État et la société civile. UN ثالثا: يجب أن تسعى عملية إرساء الديمقراطية إلى تحقيق التوازن المؤسسي فيما بين الدولة والمجتمع المدني.
    La création d'une culture du développement est vitale et essentielle à tout partenariat solide entre l'État et la société. UN إن خلق ثقافة تنموية أمر حيوي وضروري من أجل التوصل الى شراكة متينة بين الدولة والمجتمع.
    L'Ouzbékistan continue d'œuvrer à créer une société civile active et à mettre en place un système de partenariats entre l'État et la société. UN وتواصل الجمهورية بذل الجهود الرامية للترويج لمجتمع مدني ناشط ولإقامة الشراكات بين الدولة والمجتمع.
    L'identification des personnes, au-delà des élections, joue un rôle fondamental dans les relations entre l'État et la société. UN ويعد تحديد الهوية، بخلاف الانتخابات، عنصرا أساسيا في العلاقات بين الدولة والمجتمع.
    L'implication dès le départ de la communauté internationale doit mettre l'accent sur le renforcement des capacités afin d'asseoir les relations entre l'État et la société. UN ويجب أن تركز المشاركة الدولية المبكرة على تعزيز القدرات اللازمة لبناء العلاقات بين الدولة والمجتمع.
    Au Pérou, le Groupe de travail national sur les écosystèmes de montagne a été créé par le Gouvernement pour servir de dispositif de coordination entre l'État et la société civile. UN وفي بيرو، أنشأت الحكومة الفريق العامل الوطني المعني بالنُظم البيئة الجبلية بوصفه آلية تنسيق بين الدولة والمجتمع المدني.
    Vous êtes le lien institutionnel entre l'État et la société civile. UN وأنـــتم تمثلون الجسر المؤســسي الذي يــربط بين الدولة والمجتمع المدني.
    Les commissions interinstitutions, qui offrent un lien entre l'État et la société civile, ont été renforcées et un certain nombre d'organismes consultatifs ont été créés. UN وعززت اللجان المشتركة بين المؤسسات، التي تشكل صلة وصل بين الدولة والمجتمع المدني، وأنشئ عدد من الهيئات الاستشارية.
    - Du renforcement des mécanismes de dialogue entre l'État et la société civile; UN :: تعزيز آليات الحوار بين الدولة والمجتمع المدني؛
    Si certaines de ces variables les plus négatives s'accentuent, un abîme important pourrait s'ouvrir entre l'État et la société. UN إذا مـا ازدادت قــوة بعــض هــذه المتغيرات السلبية جدا فيمكن أن تنفتح هوة سحيقة بين الدولة والمجتمع.
    Partenariat actif entre l'État et la société civile et le secteur privé; UN تفعيل الشراكة بين الدولة والمجتمع المدني والقطاع الخاص.
    Dans chaque pays, les relations entre l'État et la société diffèrent. UN العلاقة بين الدولة والمجتمع تتطور بشكل مختلف في كل بلد.
    Les relations entre l'État et la société civile se sont considérablement améliorées et les médias peuvent exercer leurs activités sans que le Gouvernement s'en mêle. UN كما تحسنت العلاقات بين الدولة والمجتمع الدولي تحسنا كبيرا، وتستطيع وسائط الإعلام ممارسة أنشطتها دون تدخل الحكومة.
    La société civile promeut la confiance dans l'État parce qu'elle se présente comme un espace d'interaction constante entre l'État et la société. UN والمجتمع المحلي يعزز الثقة في الحكومة، لأنه يقدم نفسه بوصفه ميدانا للتفاعل الدائم بين الدولة والمجتمع.
    La mise en oeuvre de ces politiques économiques s'est généralement produite sur fond de libéralisation politique et de promotion de la gouvernance démocratique, ce qui a aidé à améliorer les rapports entre l'État et la société civile. UN وصحب تنفيذ هذه السياسات الاقتصادية عموما تحرر سياسي وتوجه نحو نظام الحكم الديمقراطي مما ساعد على تحسين العلاقة بين الدولة والمجتمع المدني.
    Aujourd'hui, nous nous efforçons tous d'acquitter le prix des bénéfices de la paix, par le biais d'une entente exemplaire entre l'État et la société civile concernant un pacte fiscal. UN ونحن الآن منخرطون جميعا في الجهود الرامية إلى تسديد ثمن مكاسب السلام، عن طريق عقد اتفاق مثالي بين الدولة والمجتمع المدني بشأن إبرام ميثاق مالي.
    34. La coopération entre l'État et la société civile est le seul moyen de surmonter les obstacles entravant la participation de la femme aux produits du développement. UN 34- السبيل الوحيد للتغلب على الصعوبات التي تعترض سبيل مشاركة المرأة في منافع التنمية هو من خلال العمل المشترك بين الدولة والمجتمع المدني.
    10. Une dichotomie croissante entre l'État et la société UN 9- تزايد اتساع الصدع بين الدولة والمجتمع
    Rapports entre l'Etat et la société civile UN العلاقة بين الدولة والمجتمع المدني
    Ce partenariat État-société Civile en créant un espace où les compétences et les meilleures pratiques ont pu être regroupées, s'est révélé fructueux au cours des dernières 10 années en élaborant et en assurant la mise en œuvre progressive du Plan National de lutte contre les Violences faites aux Femmes 2006-2011. UN وحقّقت هذه الشراكة بين الدولة والمجتمع المدني، من خلال إنشائها حيّزا أمكن الجمع فيه بين الكفاءات وأفضل الممارسات، نتائج إيجابية على مدى السنوات العشر الماضية بصياغتها الخطة الوطنية لمكافحة العنف ضد المرأة والفتاة 2006-2011 والسهر على تنفيذها تدريجيا.
    Si l'on considère aujourd'hui les violations historiques de ces droits, il ne fait aucun doute que cette lutte repose sur la nécessaire coopération entre l'Etat et la communauté internationale. UN فإذا نظرنا اليوم إلى انتهاكات هذه الحقوق على مر التاريخ رأينا بدون أي شك أن تلك المكافحة تقوم على التعاون الضروري بين الدولة والمجتمع الدولي.
    Le développement de l'agriculture était déterminant pour l'amélioration de la sécurité alimentaire, le démarrage de l'industrialisation et l'instauration de relations de confiance entre l'État et les citoyens. UN وتكتسي التنمية الزراعية أهمية حاسمة من أجل تحسين ظروف الأمن الغذائي، وإطلاق عجلة التصنيع، وإقامة علاقات الثقة بين الدولة والمجتمع.
    En d'autres termes, le changement doit reposer sur un partenariat entre l'État et la communauté internationale dans son ensemble, les deux parties étant disposées à s'engager et à dialoguer, agissant de bonne foi, dans la transparence et en toute objectivité en ce qui concerne les défis à relever, et témoignant de leur volonté d'œuvrer de concert de manière coopérative. UN وبعبارة أخرى، يجب أن يقوم التغيير على أساس شراكة بين الدولة والمجتمع الدولي الأرحب، مع انفتاح كلا الجانبين أمام المشاركة والحوار، وتصرفهما بحسن نية، واتصافهما بالشفافية والموضوعية تجاه التحديات، وإبدائهما الاستعداد للعمل معا بطريقة تعاونية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus