"بين الدول الساحلية" - Traduction Arabe en Français

    • entre les États côtiers
        
    • entre États côtiers
        
    • entre les États riverains
        
    • entre des États côtiers
        
    • les États du littoral
        
    En Asie du Sud-Est, le SEAFDEC s'employait à renforcer la coopération régionale et sous-régionale entre les États côtiers pour la gestion des stocks de poissons. Mise au point d'outils de gestion par zone. UN ويعمل مركز تنمية مصائد الأسماك في جنوب شرق آسيا في منطقة جنوب شرق آسيا على تحسين التعاون الإقليمي ودون الإقليمي في ما بين الدول الساحلية لأغراض إدارة الأرصدة السمكية.
    Tous les domaines du programme d'action doivent maintenant être exécutés, notamment la poursuite du dialogue entre les États côtiers et les États expéditeurs. UN وينبغي الآن تنفيذ جميع مجالات خطة العمل، بما في ذلك استمرار الحوار بين الدول الساحلية والدول الشاحنة ذات الصلة.
    La République de Corée, qui est entourée par une mer semi-fermée, défend activement le principe de coopération entre les États côtiers intéressés, conformément à la Convention. UN إن جمهورية كوريا المحاطة ببحر شبه مغلق تتمسك بقوة بمبدأ التعاون فيما بين الدول الساحلية ذات الصلة بموجب الاتفاقية.
    L'importance de la coopération entre États côtiers en développement voisins a été soulignée. UN وتم التأكيد على أهمية التعاون بين الدول الساحلية النامية المتجاورة.
    Ma délégation estime que la coopération entre États côtiers voisins est indispensable à la gestion efficace de la mer au titre de la Convention. UN ويعتقد وفدي أن التعاون بين الدول الساحلية المتجاورة لا غنى عنه للإدارة الفعالة للبحار بموجب الاتفاقية.
    À cette fin, elle a fait tout ce qui est en son pouvoir pour instaurer un climat susceptible de renforcer la coopération entre les États riverains, des deux côtés de la mer Rouge, et pour favoriser le développement et une prospérité mutuelle. UN ولتحقيق هذه الغاية بذلت كل الجهود لدعم مناخ يشجع التعاون بين الدول الساحلية على جانبي البحر الأحمر ويعزز التنمية والرخاء المتبادل.
    Tous les domaines du programme d'action doivent maintenant être exécutés, notamment la poursuite du dialogue entre les États côtiers et les États expéditeurs. UN وينبغي الآن تنفيذ جميع مجالات خطة العمل، بما في ذلك استمرار الحوار بين الدول الساحلية والدول الشاحنة ذات الصلة.
    Le Japon se félicite de ces progrès et participera activement à la promotion d'une entente mutuelle entre les États côtiers et les États expéditeurs. UN وترحب اليابان بهذا التقدم وستساهم بهمة من أجل تحقيق تفاهم متبادل بين الدول الساحلية ودول النقل البحري.
    Notant qu'il faudrait améliorer la coopération entre les États côtiers et les États qui se livrent à la pêche en haute mer en vue d'assurer la conservation et la gestion des stocks chevauchants et des stocks de grands migrateurs, UN وإذ تلاحظ الحاجة إلى تحسين التعاون بين الدول الساحلية والدول التي تمارس الصيد في أعالي البحار من أجل ضمان حفظ وإدارة اﻷرصدة السمكية المتداخلة المناطق واﻷرصدة السمكية الكثيرة الارتحال،
    Grâce à ses plans d'action et à ses programmes concertés, le PNUE a pu établir une solide coopération entre les États côtiers dans les différentes zones de mers régionales. UN وأنه توصل، عن طريق خطط عمله وبرامجه المشتركة، إلى تحقيق تعاون ثابت فيما بين الدول الساحلية في مجالات البحار اﻹقليمية المختلفة.
    Notant qu'il faudrait améliorer la coopération entre les États côtiers et les États qui se livrent à la pêche en haute mer en vue d'assurer la conservation et la gestion des stocks chevauchants et des stocks de grands migrateurs, UN وإذ تلاحظ الحاجة إلى تحسين التعاون بين الدول الساحلية والدول التي تمارس الصيد في أعالي البحار من أجل ضمان حفظ وإدارة اﻷرصدة السمكية المتداخلة المناطق واﻷرصدة السمكية الكثيرة الارتحال،
    La Papouasie-Nouvelle-Guinée voudrait également que l'on élargisse et approfondisse la coopération entre les États côtiers concernant d'autres aspects de la gestion des océans et des fonds marins, notamment l'exploitation minière des fonds marins. UN وتود بابوا غينيا الجديدة أن ترى أيضا إقامة تعاون أوسع نطاقا وأكثر عمقا فيما بين الدول الساحلية بشأن جوانب أخرى من جوانب إدارة المحيطات وقاع المحيط، بما في ذلك التعدين في قاع المحيط.
    Elle permet de disposer de meilleurs conseils scientifiques, d'accroître la transparence et d'améliorer le partenariat entre les États côtiers et l'industrie aux fins d'assurer l'exploitation durable des ressources. UN فهو يسمح بتحسين المشورة العلمية ويزيد من الشفافية ويوطد الشراكة بين الدول الساحلية والصناعة فيما يختص بتأمين حصاد الموارد المستدامة.
    Je terminerai en mettant en relief les dispositions de l'article 64 de la Convention sur le droit de la mer, en vertu desquelles la coopération entre les États côtiers et les États qui pêchent dans la région est obligatoire. UN وأود أن أختتم كلامي بالتأكيد على حكم المادة ٦٤ من اتفاقية قانون البحار ومفاده أن التعاون بين الدول الساحلية والدول التي تصطاد السمك في المنطقة هو تعاون إلزامي.
    Pour pouvoir gérer efficacement les ressources biologiques et le milieu marin d'une mer semi-fermée, il importe d'établir un régime qui favorise une coopération étroite entre les États côtiers en tenant compte de l'intégrité des mers. UN وتتـطلب اﻹدارة الناجحة للموارد الحية أو لبيئة بحرية في بحر شبه مغلق إنشاء نظام للتعاون الوثيق بين الدول الساحلية يأخذ في الاعتبار سـلامة البحر.
    Ce nouvel accord fournit une base solide pour la coopération et le partenariat entre États côtiers et États de pêche, en particulier dans la haute mer. UN ويوفر هذا الاتفاق الجديد أساسا متينا للتعاون والمشاركة بين الدول الساحلية ودول صيد اﻷسماك وخاصة في أعالي البحار.
    En ce qui concerne les accords de pêche entre États côtiers en développement et États pratiquant la pêche hauturière, l'importance des bénéfices nets retirés par ces derniers de ces accords a à nouveau suscité des inquiétudes. UN 126 - وفيما يتعلق باتفاقات صيد الأسماك بين الدول الساحلية النامية ودول صيد الأسماك في المياه البعيدة تم الإعراب من جديد عن القلق بشأن حجم المكاسب الصافية التي تعود على الأولى من هذه الاتفاقات.
    La Norvège a aussi indiqué qu'un accord quadripartite entre États côtiers (Norvège, République de Russie, Islande et îles Féroé) sur les stocks norvégiens pour 1996 de harengs reproducteurs de printemps a été signé et est entré en vigueur le 6 mai 1996. UN كما أوضحت النرويج أن اتفاقا رباعيا بين الدول الساحلية بشأن أرصدة الرنجة النرويجية السارئة في ربيع عام ١٩٩٦، أي بين النرويج والاتحاد الروسي وأيسلندا وجزر فارو، قد تم توقيعه ودخل حيز النفاذ في ٦ أيار/مايو ١٩٩٦.
    Ils font chaque année l'objet d'une réglementation par le biais de la conclusion d'arrangements entre États côtiers, suivie de l'adoption de mesures compatibles avec ces arrangements par la CPANE pour les zones situées au-delà de la juridiction nationale de ces États. UN ويتم تنظيمهـا سنويــا من خلال ترتيبات تعقد بين الدول الساحلية يعقبها وضع تدابير متوائمة من قِبل لجنــة مصائد الأسمـاك في شمال شرق المحيــط الأطلسي للمناطق الواقعــة خارج الولاية الوطنيــة للدول الساحلية.
    Ce mécanisme a été proposé par les États riverains afin d'encourager le dialogue et de faciliter la coopération entre les États riverains, les États utilisateurs, l'industrie des transports maritimes et les autres parties prenantes. UN واقترحت تلك الآلية الدول الساحلية بغية تعزيز الحوار وتيسير التعاون بين الدول الساحلية والدول المستخدمة للمضايق وصناعة النقل البحري وغيرها من الجهات صاحبة المصلحة.
    L'Accord est un exemple de coopération entre des États côtiers et des États pêchant en haute mer et les mesures prises par la CPANE s'appliqueront à l'intérieur et au-delà des zones de juridiction nationale sur la base des meilleures données scientifiques disponibles. UN والاتفاق هو نموذج للتعاون بين الدول الساحلية والدول التي تقوم بالصيد في أعالي البحار، كما أن التدابير المتخذة من قبل اللجنة ستكون سارية داخل وخارج المناطق الخاضعة للولاية الوطنية، على أساس أفضل اﻷدلة العلمية المتاحة.
    d) Le Comité spécial pourrait être aussi l'instance au sein de laquelle les États du littoral et de l'arrière-pays oeuvreraient à l'instauration d'un climat de confiance dans la région et relieraient les initiatives régionales aux mesures prises à l'échelle mondiale; UN )د( يمكن أن تصبح اللجنة محفلا لبناء الثقة بين الدول الساحلية والخلفية وربط أي مبادرات إقليمية بتدابير عالمية؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus