"بين الرجل والمرأة في جميع" - Traduction Arabe en Français

    • entre hommes et femmes dans tous les
        
    • entre femmes et hommes dans tous les
        
    • entre hommes et femmes dans toutes les
        
    • entre hommes et femmes à tous
        
    Une nouvelle directive vient d'être adoptée visant l'introduction d'une perspective d'égalité de chances entre hommes et femmes dans tous les programmes de coopération au développement de l'Union européenne. UN ووفقا لتعليمات جديدة، سيجري دمج مفهوم المساواة بين الرجل والمرأة في جميع برامج التعاون اﻹنمائي للاتحاد.
    Comme on l'a vu pour les autres articles, le principe de l'égalité et de la non-discrimination est inscrit dans la Constitution, ce qui favorise l'égalité des chances entre hommes et femmes, dans tous les domaines d'activité. UN وحسبما لوحظ في إطار المواد اﻷخرى، أدرجت في الدستور صيغة تقضي بالمساواة وعدم التمييز. اﻷمر الذي ييسر العمل فيما بعد على تحقيق تكافؤ الفرص بين الرجل والمرأة في جميع الميادين المحددة.
    Le Comité recommande au Gouvernement d'adopter une approche globale de la promotion de l'égalité entre hommes et femmes dans tous les domaines, notamment économique, social, politique, culturel et familial. UN 173 - وتوصي اللجنة بأن تنتهج الحكومة نهجا شاملا كليا إزاء إشاعة المساواة بين الرجل والمرأة في جميع المجالات، بما فيها المجالات الاقتصادية والاجتماعية والسياسية والثقافية والأسرية.
    l'organisation d'actions positives et la prise de mesures positives temporaires pour établir l'égalité de fait entre femmes et hommes dans tous les domaines où subsistent ou existent des discriminations. UN :: تنظيم الإجراءات الإيجابية والأخذ بالتدابير بالإيجابية المؤقتة لإقامة المساواة من حيث الأمر الواقع بين الرجل والمرأة في جميع الميادين التي يوجد فيها تمييز.
    Le Conseil a souscrit à une déclaration d'organisations non gouvernementales internationales exhortant les pouvoirs publics à respecter le principe de l'égalité entre hommes et femmes dans toutes les questions relatives à la population; UN وأيد المجلس بيانا شفويا قدمته المنظمات الدولية غير الحكومية حثت فيه الحكومات على مراعاة مبدأ المساواة بين الرجل والمرأة في جميع المسائل السكانية؛
    Parvenir à l'égalité entre hommes et femmes à tous égards, les femmes étant vues comme faisant valoir leurs droits UN يوصى بتحقيق المساواة بين الرجل والمرأة في جميع المجالات، بحيث تصبح المرأة مطالبة بحقوقها.
    Les questions de l’effet du mariage sur la nationalité des époux, des modifications de nom et de nationalité des membres de la famille, y compris les enfants, et de l’égalité entre hommes et femmes dans tous les aspects de la vie familiale sont toutes régies par la législation de la République conformément aux normes internationales. UN وأثر الزواج على جنسية الزوجين، وتغيير أسماء وجنسية أفراد اﻷسرة، بما في ذلك اﻷطفال والمساواة بين الرجل والمرأة في جميع جوانب الحياة اﻷسرية، كلها مسائل ينظمها تشريع الجمهورية وفقاً للمعايير الدولية.
    Par ailleurs, elle se déclare surprise par l'absence de mention dans le rapport du rôle de l'éducation dans la reproduction des normes sociales et culturelles qui affectent les relations entre hommes et femmes dans tous les domaines de la vie. UN وفيا يتعلق بأمر آخر، قالت إنها تستغرب عدم وجود ذكر في التقرير لدور التعليم في إعادة بعث القواعد الاجتماعية والثقافية التي تؤثر في العلاقات بين الرجل والمرأة في جميع مجالات الحياة.
    Grâce à des initiatives de ce type, Israël compte pouvoir éliminer l'inégalité entre hommes et femmes dans tous les domaines. UN وتأمل إسرائيل من وراء المبادرات التي من هذا القبيل، في أن تتمكن من القضاء على عدم المساواة بين الرجل والمرأة في جميع المجالات.
    274. En ce qui concerne la discrimination à l'égard des femmes, le Comité recommande au Gouvernement iraquien de poursuivre la politique qu'il mène pour assurer la pleine égalité entre hommes et femmes dans tous les domaines de la vie économique, sociale et culturelle. UN ٤٧٢- وفيما يتعلق بالتمييز ضد المرأة، توصي اللجنة بأن تتابع الحكومة سياساتها المتعلقة بتحقيق المساواة الكاملة بين الرجل والمرأة في جميع نواحي الحياة الاقتصادية والاجتماعية والثقافية.
    30. En ce qui concerne la discrimination à l'égard des femmes, le Comité recommande au Gouvernement de poursuivre la politique qu'il mène pour assurer la pleine égalité entre hommes et femmes dans tous les domaines de la vie économique, sociale et culturelle. UN ٠٣- وفيما يتعلق بالتمييز ضد المرأة، توصي اللجنة بأن تتابع الحكومة سياساتها المتعلقة بتحقيق المساواة الكاملة بين الرجل والمرأة في جميع نواحي الحياة الاقتصادية والاجتماعية والثقافية.
    L'État partie devrait renforcer son action en vue de garantir l'égalité entre hommes et femmes dans tous les domaines, notamment en assurant la mise en œuvre plus effective des textes de loi pertinents et en apportant un financement accru aux institutions mises en place pour promouvoir et protéger l'égalité entre hommes et femmes. UN ينبغي أن تعزز الدولة الطرف تدابيرها الرامية إلى كفالة المساواة بين الرجل والمرأة في جميع المجالات، بما يشمل تنفيذ التشريعات ذات الصلة بفعالية أكبر، وزيادة تمويل المؤسسات المنشأة لتعزيز وحماية المساواة بين الجنسين.
    24. Le Comité invite l'État partie à garantir l'égalité entre hommes et femmes dans tous les domaines, en particulier en prenant des mesures efficaces pour lutter contre la discrimination s'agissant de l'éducation des fillettes et des adolescentes, de l'accès à l'emploi et des conditions de travail. UN 24- وتطلب اللجنة من الدولة الطرف ضمان المساواة بين الرجل والمرأة في جميع مناحي الحياة، ولا سيما باتخاذ تدابير فعالة لمكافحة التمييز في مجالات تعليم البنات والشابات والوصول إلى الوظائف وفي ظروف العمل.
    93. Le Comité se félicite des mesures prises par les autorités fédérales pour encourager et promouvoir l'égalité entre hommes et femmes dans tous les secteurs de la vie professionnelle, en particulier à travers l'Office fédéral de l'égalité entre hommes et femmes et l'entrée en vigueur en juillet 1996 de la loi fédérale sur l'égalité entre femmes et hommes. UN ٩٣ - وتشعر اللجنة بالارتياح للتدابير التي اتخذتها السلطات الاتحادية لتشجيع وتعزيز المساواة بين الرجل والمرأة في جميع قطاعات الحياة المهنية، وبخاصة عن طريق المكتب الاتحادي للمساواة بين الرجل والمرأة وبدء نفاذ القانون الاتحادي الخاص بالمساواة بين المرأة والرجل في تموز/يوليه ٦٩٩١.
    73.14 Poursuivre le processus d'harmonisation des normes internes avec les règles et engagements internationaux relatifs aux droits de l'homme, dans le but de garantir l'égalité des droits entre hommes et femmes dans tous les domaines de la vie sociale (Argentine); UN 73-14- تعزيز عملية مواءمة معاييرها الداخلية في ضوء المعايير والالتزامات الدولية لحقوق الإنسان من أجل ضمان المساواة في الحقوق بين الرجل والمرأة في جميع مجالات الحياة الاجتماعية (الأرجنتين)؛
    80.28 Redoubler d'efforts pour la prévention, la répression et l'éradication de toutes les formes de violence contre les femmes et obtenir l'égalité des droits entre hommes et femmes dans tous les domaines (Argentine); UN 80-28- مضاعفة الجهود لمنع جميع أشكال العنف ضد المرأة ومعاقبة مرتكبيها واستئصالها، وتحقيق المساواة في الحقوق بين الرجل والمرأة في جميع مجالات الحياة (الأرجنتين)؛
    Le but du'FRAEFORUM'est d'œuvrer en faveur de l'égalité entre femmes et hommes dans tous les domaines, de propager des informations utiles aux femmes, de discuter des thèmes concernant les femmes et d'organiser des actions en rapport avec ce but. UN والهدف من المنتدى العمل من أجل المساواة بين الرجل والمرأة في جميع الميادين، ونشر معلومات مفيدة للمرأة، ومناقشة موضوعات تعنى بالمرأة، وتنظيم أعمال ترتبط بهذا الهدف.
    Article 1 — (1) En Roumanie, le principe de l'égalité des chances entre femmes et hommes, dans tous les domaines de la vie sociale, est garanti par la loi. UN المادة ١ - )١( في رومانيا، يضمن القانون مبدا تكافؤ الفرص بين الرجل والمرأة في جميع ميادين الحياة الاجتماعية.
    Article 16 (Égalité des droits entre hommes et femmes dans toutes les questions relatives au mariage et aux relations familiales) 134−137 30 UN المادة 16 (المساواة في الحقوق بين الرجل والمرأة في جميع المسائل المتعلقة بالزواج والعلاقات الأسرية) 134-137 36
    45. Parmi les actions indirectes visant à traduire le principe de l'égalité entre hommes et femmes dans toutes les sphères de la vie sociale, culturelle et éducationnelle, on peut remarquer la série d'actes normatifs adoptés dans le domaine de la protection sociale, ayant une incidence directe sur l'enfance. UN ٤٥ - من جملة اﻹجراءات غير المباشرة التي تهدف إلى تحقيق مبدأ المساواة بين الرجل والمرأة في جميع مجالات الحياة الاجتماعية والثقافية والتعليمية، يمكن ملاحظة مجموعة النصوص القانونية التي اعتمدت في ميدان الحماية الاجتماعية والتي لها أثر مباشر على اﻷولاد.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus