Un des plus importants enseignements à tirer de la décennie écoulée est le lien inséparable entre la paix et la sécurité, et entre le développement économique et le progrès social. | UN | ومن أهم الدروس المستفادة من العقد الماضي الصلة التي لا تنفك بين السلام والأمن والتنمية الاقتصادية والتقدم الاجتماعي. |
Prenant en considération le lien étroit qui existe entre la paix et la sécurité en Asie et dans les autres parties du monde, | UN | وإذ نسلم بالصلة الوثيقة بين السلام والأمن في آسيا في سائر أنحاء العالم؛ |
Prenant en considération le lien étroit qui existe entre la paix et la sécurité en Asie et dans les autres parties du monde; | UN | وإذ نسلم بالصلة الوثيقة بين السلام والأمن في آسيا في سائر أنحاء العالم؛ |
Il aidera aussi à renforcer, dans le cadre général de coopération, le couplage entre paix et sécurité, d'une part, et développement, de l'autre, et resserrera les rapports avec les mécanismes de coordination régionale. | UN | كما سيساعد شاغل الوظيفة على تمتين الصلة بين السلام والأمن والتنمية ضمن هذا الإطار وسيعزز العلاقة مع الآليات التنسيقية الإقليمية. |
2002-2003 (estimation) : aucun document sur le lien entre paix et sécurité et développement | UN | تقديرات الفترة 2002-2003: عدد الوثائق التي تربط بين السلام والأمن والتنمية: صفر |
Liens entre la paix et la sécurité dans le cadre élargi du programme de développement | UN | الروابط بين السلام والأمن وخطة التنمية الأوسع نطاقا |
Les liens entre la paix et la sécurité, le développement et les droits de l'homme sont inextricables. | UN | 81 - وأضاف قائلا إن هناك صلات لا تنفصم بين السلام والأمن والتنمية وحقوق الإنسان. |
Il importe également de distribuer les ressources équitablement aux trois volets de l'action de l'Organisation, vu l'interdépendance qui existe entre la paix et la sécurité internationales, le développement et les droits de l'homme. | UN | ومن المهم أيضا توزيع الموارد بالتساوي على ركائز المنظمة الثلاث، نظرا إلى الترابط بين السلام والأمن الدوليين والتنمية وحقوق الإنسان. |
Mon gouvernement est fermement convaincu qu'il existe des liens évidents entre la paix et la sécurité, le développement durable au sens le plus large et la bonne gouvernance et le respect des droits de l'homme. | UN | وحكومة بلادي مقتنعة اقتناعا راسخا بأن هناك صلات واضحة بين السلام والأمن والتنمية المستدامة بمعناها الواسع والحكم الرشيد واحترام حقوق الإنسان. |
:: Conscients du lien crucial qui existe entre la paix et la sécurité et les objectifs plus larges du développement durable, les États membres de l'Union africaine ont forgé un projet d'avenir commun et un engagement partagé en faveur d'une croissance et d'un développement durables. | UN | :: مع إدراك بلدان الاتحاد الأفريقي للصلة الحيوية بين السلام والأمن والأهداف الأوسع نطاقا للتنمية المستدامة، كونت تلك البلدان رؤية مشتركة والتزاما مشتركا بالسير على طريق النمو والتنمية المستدامين. |
Le Document final du Sommet mondial de 2005 a reconnu l'importance vitale de l'état de droit, soulignant les liens existant entre la paix et la sécurité, le développement et l'état de droit ainsi que le respect des droits de l'homme. | UN | وقد أُعترف بالأهمية الحاسمة لسيادة القانون في الوثيقة الختامية لمؤتمر القمة العالمي لعام 2005، التي شددت على الصلات المتبادلة بين السلام والأمن والتنمية وسيادة القانون فضلا عن احترام حقوق الإنسان. |
115. Au cours des débats qui ont suivi, un représentant s'est réjoui du rapport du Directeur exécutif, mais a indiqué que la mention des liens entre la paix et la sécurité, les droits de l'homme et le développement dans le contexte du renforcement de l'état de droit et des liens entre droits de l'homme et environnement risquait d'empiéter sur le mandat du Conseil des droits de l'homme des Nations Unies. | UN | وفي المناقشة التي تلت ذلك، أعرب أحد الممثلين عن تقديره لتقرير المدير التنفيذي، لكنه أوضح أن إشارة التقرير إلى الروابط بين السلام والأمن وحقوق الإنسان والتنمية في سياق تعزيز سيادة القانون والعلاقة بين حقوق الإنسان والبيئة قد تنم عن خطر التعدي على ولاية مجلس حقوق الإنسان التابع للأمم المتحدة. |
47. En outre, la portée de la résolution 1325 du Conseil de sécurité n'est pas limitée aux liens entre la paix et la sécurité et les droits humains des femmes. | UN | 47- وعلاوة على ذلك، فإن النطاق الذي يغطيه قرار مجلس الأمن 1325 لا يقتصر على الصلة بين السلام والأمن وحقوق الإنسان للمرأة. |
Les différents organes de l'ONU ont pleinement reconnu le lien étroit entre la paix et la sécurité au lendemain de conflits et l'état de droit. | UN | 50 - واعترفت مختلف أجهزة الأمم المتحدة بشكل كامل بالصلة القوية بين السلام والأمن في حالات ما بعد النزاع وبين سيادة القانون. |
Cette contribution lui a permis de réaffirmer le lien direct entre la paix et la sécurité régionales, d'une part, et la protection des réfugiés et des personnes déplacées dans leur pays, d'autre part, ainsi que le rôle crucial que ces facteurs ont joué dans le développement de l'Afrique. | UN | فقد أتاحت هذه المساهمة إعادة التأكيد على الصلة المباشرة بين السلام والأمن الإقليميين، من ناحية، وحماية اللاجئين والمشردين داخليا، من ناحية أخرى، فضلا عن التأكيد على الدور الحاسم لجانبي هذه المعادلة في تحقيق التنمية الأفريقية. |
Le Conseil de sécurité luimême a un rôle d'une importance capitale à jouer et il profiterait d'une analyse plus complète de la situation en matière de droits de l'homme dans ses délibérations concernant la République populaire démocratique de Corée, étant donné les liens intrinsèques entre la paix et la sécurité et les droits de l'homme dans la péninsule coréenne. | UN | ويضطلع مجلس الأمن ذاته بوجه خاص بدور بالغ الأهمية، وسوف يستفيد المجلس من التحليل الأكثر شمولا عن حالة حقوق الإنسان فيما يجريه من مداولات عن جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية، بالنظر إلى الروابط الوثيقة بين السلام والأمن وحقوق الإنسان في شبه الجزيرة الكورية. |
2004-2005 (objectif) : 1 document sur le lien entre paix et sécurité et développement | UN | الرقم المستهدف للفترة 2004-2005: عدد الوثائق التي تربط بين السلام والأمن والتنمية: وثيقة واحدة |
Pour être en mesure, l'année prochaine, de faire le point sur les défis actuels qui affectent directement le développement et de prévoir des actions concrètes pour les relever, nos décideurs devront prendre en compte de multiples corrélations : à titre d'exemple, celles qui existent entre changement climatique et développement, entre paix et sécurité et développement, ou encore entre économie mondiale et développement. | UN | ولكي يكون بمقدور قادتنا أن يقيّموا في العام المقبل التحديات التي تؤثر بصورة مباشرة على التنمية ويناقشوا ما ينبغي اتخاذه من إجراءات محددة لمواجهتها، سيتعين عليهم مراعاة أوجه الترابط المتعددة، مثلا، بين تغير المناخ والتنمية، أو بين السلام والأمن والتنمية، أو بين الاقتصاد العالمي والتنمية. |
Le Protocole additionnel sur la démocratie et la bonne gouvernance de la Communauté économique des États d'Afrique de l'Ouest (CEDEAO) édicte quelques principes révolutionnaires, puisqu'il souligne l'interdépendance entre paix et sécurité, ou encore entre bonne gouvernance et démocratie dans la sous-région de la CEDEAO. | UN | 10 - ونص البروتوكول الإضافي المتصل بالديمقراطية والحكم الرشيد على بعض المبادئ الثورية التي تؤكد الترابط بين السلام والأمن والحكم الرشيد والديمقراطية في المنطقة دون الإقليمية للجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا. |
c) i) Intégration des liens entre paix et sécurité et développement, tant dans l'analyse des politiques et la documentation à l'intention des organes délibérants en vue du soutien fonctionnel que le Secrétariat fournit aux organes intergouvernementaux que dans les activités opérationnelles qu'il met en oeuvre sur le terrain; 2000-2001 : note non disponible | UN | (ج) ' 1` إدراج مسألة الصلات القائمة بين السلام والأمن والتنمية سواء في تحليلات السياسات أو في وثائق الهيئات التداولية التي يجري إعدادها في إطار الدعم الفني الذي تقدمه الأمانة العامة للهيئات الحكومية الدولية، وكذا إدراجها في الأنشطة التنفيذية التي تقوم الأمانة العامة بتنفيذها على الصعيد الميداني |