"بين السلطات المعنية بالمنافسة" - Traduction Arabe en Français

    • entre les autorités chargées de la concurrence
        
    • entre les autorités de la concurrence
        
    • entre autorités chargées de la concurrence
        
    • entre les autorités de concurrence
        
    • entre les administrations chargées de la concurrence
        
    • entre une autorité chargée de la concurrence
        
    Cela devrait s'accompagner de la promotion d'une culture de concurrence et d'une meilleure coopération entre les autorités chargées de la concurrence. UN وينبغي أن يكمَّل ذلك بإشاعة ثقافة المنافسة وتحسين التعاون بين السلطات المعنية بالمنافسة.
    Cela devrait s'accompagner de la promotion d'une culture de concurrence et d'une meilleure coopération entre les autorités chargées de la concurrence. UN وينبغي أن يكمَّل ذلك بإشاعة ثقافة المنافسة وتحسين التعاون بين السلطات المعنية بالمنافسة.
    Cela devrait s'accompagner de la promotion d'une culture de concurrence et d'une meilleure coopération entre les autorités chargées de la concurrence. UN وينبغي أن يكمَّل ذلك بإشاعة ثقافة المنافسة وتحسين التعاون بين السلطات المعنية بالمنافسة.
    Répartition des compétences entre les autorités de la concurrence UN - توزيع الاختصاص فيما بين السلطات المعنية بالمنافسة - الإنفاذ المنسق
    Répartition des compétences entre les autorités de la concurrence UN - توزيع الاختصاص فيما بين السلطات المعنية بالمنافسة - الإنفاذ المنسق
    Un autre fait qui ressort du présent rapport est l'importance du partage des informations entre autorités chargées de la concurrence. UN كما أن أهمية تقاسم المعلومات بين السلطات المعنية بالمنافسة من الجوانب التي يظهرها هذا التقرير.
    Il sera procédé plus loin à des analyses détaillées de la situation d'autres régions pour ce qui est du partage des compétences entre les autorités de concurrence nationales et régionales. UN وسيناقَش أدناه بالتفصيل الوضع الراهن في مناطق أخرى بخصوص تقاسم الصلاحيات بين السلطات المعنية بالمنافسة على الصعيدين الوطني والإقليمي.
    16. Devant la montée des fusionsacquisitions internationales, un certain nombre de pays prennent de plus en plus conscience de l'importance des lois relatives à la concurrence et de la coopération entre les administrations chargées de la concurrence. UN 16- وفي ضوء تزايد عمليات الاندماج والشراء عبر الحدود، يولي عدد من البلدان اهتماماً متزايداً لأهمية قوانين المنافسة والتعاون بين السلطات المعنية بالمنافسة.
    Cela devrait s'accompagner de la promotion d'une culture de concurrence et d'une meilleure coopération entre les autorités chargées de la concurrence. UN وينبغي أن يكمَّل ذلك بإشاعة ثقافة المنافسة وتحسين التعاون بين السلطات المعنية بالمنافسة.
    Cela devrait s'accompagner de la promotion d'une culture de concurrence et d'une meilleure coopération entre les autorités chargées de la concurrence. UN وينبغي أن يكمَّل ذلك بإشاعة ثقافة المنافسة وتحسين التعاون بين السلطات المعنية بالمنافسة.
    Établir des liens étroits entre les autorités chargées de la concurrence et les organismes régulateurs, tout en préservant l'indépendance de ces derniers, était indispensable. UN وقال إن من الأمور الأساسية وجود صلة قوية بين السلطات المعنية بالمنافسة والهيئات التنظيمية، مع الإبقاء على استقلال الأولى.
    Le Consensus de São Paulo avait préconisé une meilleure coopération entre les autorités chargées de la concurrence et une intensification des travaux, en particulier sur les questions liées à la coopération régionale. UN ونادى توافق الآراء بتحسين التعاون بين السلطات المعنية بالمنافسة وبمواصلة العمل على القضايا المتعلقة بالتعاون الإقليمي خصوصا.
    Il est nécessaire, pour faire face à la pratique des prix de cession interne, aux arrangements d'exclusivité, aux alliances, fusions et acquisitions, et aux ententes à l'exportation, d'instituer des réglementations nationales en matière de concurrence ainsi que des mécanismes multilatéraux destinés à renforcer la coopération entre les autorités chargées de la concurrence. UN وهناك حاجة إلى وضع قواعد وطنية للمنافسة باﻹضافة إلى آليات متعددة اﻷطراف لتعزيز التعاون بين السلطات المعنية بالمنافسة للتصدي للتسعير التحويلي. وترتيبات التعامل الحصري، والتحالفات، والاندماجات وشراء الشركات، وكارتلات التصدير.
    b) Les relations entre les autorités chargées de la concurrence et les organes de réglementation (2002). UN (ب) والتفاعل بين السلطات المعنية بالمنافسة والهيئات التنظيمية (2002)
    Toutefois, il reste encore beaucoup à faire pour améliorer les méthodes d'application du droit de la concurrence ainsi que la coordination entre les autorités chargées de la concurrence nouvellement établies dans les pays en développement et pays en transition et les autorités chargées de la concurrence dans les pays développés. UN وعلى الرغم من ذلك، ثمة مجال كبير لتحسين أساليب التنفيذ والتنسيق أيضاً بين السلطات المعنية بالمنافسة التي تأسست حديثا في البلدان النامية والاقتصادات التي تمر بمرحلة انتقالية وبين السلطات المعنية بالمنافسة في البلدان المتقدمة.
    41. Ces réunions permettent d'améliorer la coopération régionale et bilatérale entre les autorités de la concurrence. UN 41- وتيسر هذه الاجتماعات تحسين التعاون الإقليمي والثنائي بين السلطات المعنية بالمنافسة.
    Là encore, une plus grande coopération entre les autorités de la concurrence du monde entier permettra de fixer une référence normative et incitera les autorités de la concurrence nationales et les gouvernements à mieux rendre compte de leurs actions. UN ومن ناحية ثانية، فإن زيادة التعاون بين السلطات المعنية بالمنافسة في العالم سيساعد على تحديد المعايير ويعزز المساءلة فيما يتعلق بالإجراءات التي تتخذها السلطات الوطنية المعنية بالمنافسة والحكومات.
    Une telle indépendance est nécessaire pour maximiser les avantages de la coopération entre les autorités de la concurrence, dans la mesure où elle inspire une plus grande confiance dans leur jugement. UN وهذا الاستقلال ضروري للاستفادة إلى أقصى حد ممكن من التعاون بين السلطات المعنية بالمنافسة نظراً لما يوحي به من ثقة كبيرة في قرارها.
    La CNUCED contribue activement aussi à la promotion de la coopération régionale entre autorités chargées de la concurrence dans la Communauté d'États indépendants (CEI). UN كما أن الأونكتاد يسهم بنشاط في تعزيز التعاون الإقليمي بين السلطات المعنية بالمنافسة في كومنولث الدول المستقلة.
    Il a été souligné que l'échange d'informations entre autorités chargées de la concurrence et de la protection du consommateur était essentiel pour lutter contre des fraudes internationales telles que les systèmes d'épargne pyramidaux. UN وذُكر أن تبادل المعلومات فيما بين السلطات المعنية بالمنافسة وحماية المستهلكين حيوي الأهمية لكبح عمليات الغش الدولية مثل مخططات البيع الهرمي.
    8. Dans les pays à structure fédéraliste comme l'Allemagne et les ÉtatsUnis, la compétence pour ce qui est de veiller au respect des lois sur la concurrence est répartie entre les autorités de concurrence infranationales (à l'échelle des Länder en Allemagne et des États aux ÉtatsUnis) et les autorités de concurrence nationales. UN 8- وفي البلدان ذات الهياكل الاتحادية، توزَّع صلاحيات إنفاذ قوانين المنافسة بين السلطات المعنية بالمنافسة في " المقاطعات " في ألمانيا و " الولايات " في الولايات المتحدة، والسلطة الوطنية().
    18. Politique de concurrence, la dimension nationale : devant la montée des fusionsacquisitions internationales, un certain nombre de pays prennent de plus en plus conscience de l'importance des lois relatives à la concurrence et de la coopération entre les administrations chargées de la concurrence. UN 18- سياسة المنافسة، البُعد الوطني: وفي ضوء تزايد عمليات الاندماج والشراء عبر الحدود، يولي عدد من البلدان اهتماماً متزايداً لأهمية قوانين المنافسة والتعاون بين السلطات المعنية بالمنافسة.
    Au paragraphe 11 de sa résolution, elle a demandé au secrétariat de rédiger, pour la session de 2001 du Groupe intergouvernemental d'experts, un nouveau chapitre de la loi type sur les " relations entre une autorité chargée de la concurrence et les organismes de réglementation, y compris les organismes sectoriels " . UN وفي الفقرة 11 من القرار أيضاً، طلب المؤتمر الاستعراضي من الأمانة إعداد فصل جديد من القانون النموذجي يقدم إلى فريق الخبراء في دورته في عام 2001 " بشأن العلاقة بين السلطات المعنية بالمنافسة والهيئات التنظيمية، بما في ذلك هيئات التنظيم القطاعية " .

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus