"بين السلطات الوطنية" - Traduction Arabe en Français

    • entre les autorités nationales
        
    • entre autorités nationales
        
    • aux autorités nationales
        
    • sein des autorités nationales
        
    • entre les services nationaux
        
    • les autorités nationales de
        
    • que les autorités nationales
        
    Cette affaire montre comment les compétences peuvent être réparties entre les autorités nationales et communautaires. UN وهذه الحالة مثال على تحديد الصلاحيات بين السلطات الوطنية وسلطة التجمع الإقليمي.
    Des réunions entre les autorités nationales désignées et certains membres du Comité ont été organisées en 2005 et 2006. UN وعُقدت اجتماعات بين السلطات الوطنية المعيّنة وعدد مختار من أعضاء اللجنة في عامي 2005 و2006.
    Amplifier la coordination entre les autorités nationales et les institutions de droits de l'homme pertinentes. UN زيادة التنسيق بين السلطات الوطنية المعنية ومؤسسات حقوق الإنسان.
    Coopération entre autorités nationales et avec le secteur privé UN التعاون بين السلطات الوطنية ومع القطاع الخاص
    2. Demande aux États de faire comprendre l'importance de ces obligations aux autorités nationales engagées dans la lutte contre le terrorisme; UN 2 - تدعو الدول إلى زيادة الوعي بأهمية هذه الالتزامات فيما بين السلطات الوطنية المشاركة في مكافحة الإرهاب؛
    Un dialogue continu entre les autorités nationales et les partenaires internationaux est essentiel pour promouvoir la consolidation de la paix et la stabilité. UN ويُعدّ استمرار الحوار بين السلطات الوطنية والشركاء الدوليين أمرا حيويا لتعزيز بناء السلام والاستقرار.
    Fourniture d'un appui en vue d'encourager la coopération entre les autorités nationales. UN توفير الدعم لتوطيد التعاون بين السلطات الوطنية.
    La coopération entre les autorités nationales et locales, les opérateurs sur le terrain et les donateurs devrait être renforcée. UN وينبغي تعزيز التعاون بين السلطات الوطنية والمحلية وبين العاملين في الميدان والمانحين.
    Nous sommes par ailleurs conscients de la nécessité de multiplier les échanges d'informations entre les autorités nationales pour combattre le blanchiment des capitaux et le financement du terrorisme. UN كما أننا نُدرك الحاجة إلى تعزيز تبادل المعلومات بين السلطات الوطنية في مجال مكافحة غسل الأموال وتمويل الإرهاب.
    De nouvelles initiatives tendant à faciliter la coopération entre les autorités nationales compétentes ont été discutées. UN ونوقشـت مبـادرات جديدة ترمي الى تيسير التعاون بين السلطات الوطنية المختصة.
    Elles ont bénéficié d'une coordination d'ensemble entre les autorités nationales, les organismes des Nations Unies et les autres partenaires en jeu. UN وجرى تنسيق تقييمات البرامج القطرية بصورة مشتركة بين السلطات الوطنية ووكالات الأمم المتحدة وشركاء آخرين.
    À cette fin, la mise en place d'une stratégie de partenariat entre les autorités nationales et les partenaires internationaux a été préconisée. UN ولهذه الغايات، تم وضع نهج للشراكة بين السلطات الوطنية والأطراف الدولية صاحبة المصلحة.
    Il faut améliorer la coopération entre les autorités nationales et locales, les organisations travaillant sur le terrain et les donateurs. UN وينبغي العمل على زيادة تعزيز التعاون بين السلطات الوطنية والمحلية وبين العاملين الميدانيين والجهات المانحة.
    L'Integrity Group Forum facilite la coopération entre les autorités nationales et le signalement des cas de corruption. UN وييسر منتدى فريق النزاهة التعاون بين السلطات الوطنية والإبلاغ عن الفساد.
    La MONUSCO a également poursuivi son action visant à renforcer sur ce front la coordination entre les autorités nationales et les partenaires internationaux. UN كما واصلت البعثة جهودها الرامية إلى تعزيز التنسيق بين السلطات الوطنية والشركاء الدوليين بشأن جهود الإصلاح.
    Amélioration globale des mécanismes en place pour assurer une coopération efficace avec les services de détection et de répression et la coopération entre les autorités nationales et le secteur privé. UN التعزيز الشامل للتعاون الفعال مع سلطات إنفاذ القانون والتعاون بين السلطات الوطنية والقطاع الخاص.
    Notant la solidité des structures dont la Sierra Leone dispose pour les partenariats et la coordination entre les autorités nationales et la communauté internationale, UN وإذ تلاحظان الشراكة القوية وهياكل التنسيق في سيراليون بين السلطات الوطنية والمجتمع الدولي،
    Coopération entre autorités nationales et secteur privé UN التعاون بين السلطات الوطنية والقطاع الخاص
    Coopération entre autorités nationales et secteur privé UN التعاون بين السلطات الوطنية والقطاع الخاص
    Coopération entre autorités nationales et secteur privé UN التعاون بين السلطات الوطنية والقطاع الخاص
    3. Demande aux États de faire comprendre l'importance de ces obligations aux autorités nationales engagées dans la lutte contre le terrorisme; UN " 3 - تهيب بالدول زيادة الوعي بأهمية هذه الالتزامات فيما بين السلطات الوطنية المشاركة في مكافحة الإرهاب؛
    4. Invite également les États Membres à encourager un dialogue productif au sein des autorités nationales responsables de la collecte, du traitement et de la diffusion des statistiques sur la criminalité et la justice pénale, y compris les bureaux nationaux de statistique, afin de renforcer la coordination au niveau national et d'assurer l'utilisation de normes communes ; UN 4 - يدعو أيضا الدول الأعضاء إلى تشجيع الحوار المثمر بين السلطات الوطنية المسؤولة عن جمع الإحصاءات المتعلقة بالجريمة والعدالة الجنائية وتجهيزها ونشرها، بما فيها مكاتب الإحصاء الوطنية، من أجل النهوض بالتنسيق على الصعيد الوطني وضمان استخدام معايير مشتركة؛
    Il faudrait également prendre des mesures pour améliorer la coordination entre les services nationaux de répression, en coopération avec les organismes internationaux compétents et les entreprises de transport international. UN ويمكن أيضا اتخاذ خطوات لتحسين التنسيق بين السلطات الوطنية لانفاذ القوانين، بالتعاون مع الهيئات الدولية المختصة والشركات العاملة في مجال النقل الدولي.
    Des progrès notables ont été accomplis en vue de la mise en place du réseau des centres de maintien de la paix de l'ASEAN qui servira de centre de coordination entre les autorités nationales de l'ASEAN responsables du maintien de la paix. UN وذكر أنه قد أمكن إحراز تقدم جيد في إنشاء شبكة مراكز حفظ السلام التابعة للرابطة، التي يمكن أن تعمل جهازا للتنسيق بين السلطات الوطنية التابعة للرابطة فيما يخص حفظ السلام.
    Dans de tels cas, il est primordial que les autorités nationales et les partenaires chargés de la protection de l'enfant travaillent en étroite collaboration et coordination. UN وفي مثل هذه الحالات، يمثل الاتصال والتنسيق بشكل وثيق بين السلطات الوطنية والشركاء في مجال حماية الطفل عنصراً أساسياً.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus