"بين السلطات والمجتمع" - Traduction Arabe en Français

    • entre les autorités et la société
        
    Elle peut servir de médiateur entre les autorités et la société civile. UN ويمكن أن تضطلع بدور الوساطة بين السلطات والمجتمع المدني.
    Ces relations entre les autorités et la société civile dépendent toutefois en grande partie de la coopération. UN بيد أن هذه العلاقة بين السلطات والمجتمع المدني تعتمد بدرجة كبيرة على دعم التعاون.
    Un conseil consultatif de citoyens sur le développement social a été créé pour promouvoir la coopération et le dialogue entre les autorités et la société civile, l'objectif étant d'élaborer les politiques selon une approche intégrée. UN وقد أنشئ مجلس استشاري للمواطنين في التنمية الاجتماعية لدعم التعاون والحوار بين السلطات والمجتمع المدني، وذلك من أجل وضع سياسات من خلال نهج متكامل.
    Elle s'est félicitée de ce que la Chine avait su mettre au point une formule mutuellement acceptable aux fins de la coopération entre les autorités et la société civile, et a noté les progrès accomplis en ce qui concerne le fonctionnement de l'appareil judiciaire, des services chargés de faire respecter la loi et du système pénitentiaire, et les questions liées à la situation de certaines catégories de la population. UN ورحب بنجاح الصين في استنباط صيغة للتفاعل بين السلطات والمجتمع المدني يقبلها الطرفان، وأحاط علما بالتقدم المحرز في عمل أنظمة القضاء وإنفاذ القانون والسجون، وفي المسائل المتعلقة بفئات معينة في المجتمع.
    Le plan insiste sur la coopération entre les autorités et la société civile pour la pleine réalisation et le respect entier des droits de l'homme et des libertés fondamentales de chacun. UN وتشدد الخطة على التعاون بين السلطات والمجتمع المدني في سبيل التمتع الكامل بحقوق الإنسان والحريات الأساسية للجميع واحترامها.
    Il serait possible de remédier à la situation actuelle en renforçant le dialogue constructif entre les autorités et la société civile, en échangeant des vues, en recherchant des solutions et en exécutant des programmes conjoints exemplaires avantageux pour tous, ce qui permettrait de renforcer le degré de maturité de la communauté. UN ويمكن إصلاح الوضع الحالي بتوسيع نطاق الحوار البنّاء بين السلطات والمجتمع المدني وتبادل الآراء والتوصل إلى حلول وتنفيذ برامج مشتركة تحقق الفائدة المشتركة القصوى وتعزز النضج المجتمعي.
    Tous ces aspects sont encore aggravés par le manque d'informations et d'accès à l'information, et par le besoin d'améliorer les consultations entre les autorités et la société civile en les ouvrant à tous. UN ويُضاف إلى جميع هذه الجوانب عدم توافر المعلومات وعدم إمكانية الوصول إليها، والحاجة إلى تحسين مشاورات جامعة بين السلطات والمجتمع المدني.
    Cette composante travaillerait en étroite collaboration avec les organisations non gouvernementales locales et les organisations de la société civile pour promouvoir la maîtrise locale des protocoles de paix, encourager le dialogue entre les autorités et la société civile et appuyer les efforts visant à mettre en place une administration publique. UN وسيتعاون ذلك العنصر بشكل وثيق مع المنظمات غير الحكومية المحلية ومنظمات المجتمع المدني المحلية، بحيث يعزز الإحساس بالملكية المحلية لبروتوكولات السلام، ويشجع الحوار بين السلطات والمجتمع المدني، ويدعم الجهود المبذولة لإرساء الإدارة العامة.
    Il a aussi été noté que les données d'expérience des mécanismes de dialogue entre les autorités et la société civile aux niveaux local, national, régional et international ayant trait à l'élimination de la pauvreté devraient être présentées au Forum en vue de réunir toute une série de meilleures pratiques pouvant inspirer d'autres États ou régions. UN ولوحظ أيضاً أن تجارب آليات الحوار بين السلطات والمجتمع المدني على المستوى المحلي والوطني والإقليمي والدولي في مجال القضاء على الفقر ينبغي تقديمها إلى المحفل بغية جمع طائفة من أفضل الممارسات التي يمكن تستلهم منها دول أو مناطق أخرى.
    Par analogie avec le mécanisme mis en place à Ciudad Juárez en vue d'instaurer un dialogue et des voies de communication entre les autorités et la société civile de Chihuahua concernant le problème de la violence à l'encontre des femmes, l'Institut national des femmes examine la possibilité de créer un mécanisme similaire opérant dans les zones militarisées. UN وأضافت أنه، على غرار الآلية التي أُقيمت في سيوداد خواريز لفتح الحوار وطرق التواصل بين السلطات والمجتمع المدني في شيهواهوا بشأن مشكلة العنف ضد المرأة في تلك المنطقة، فإن المعهد ينظر في استحداث آلية مُماثلة في المناطق المعلنة مناطق عسكرية.
    L'objectif du programme est de promouvoir des initiatives de coopération entre les autorités et la société civile pour mettre au point un outil efficace de diffusion permettant de rechercher, de localiser et de récupérer des enfants et des adolescents. UN 263- ويهدف البرنامج إلى النهوض بجهود التعاون بين السلطات والمجتمع المدني بغية وضع آلية فعالة لنشر المعلومات تساهم في البحث عن الأطفال والمراهقين، وتحديد مكان وجودهم واستعادتهم.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus