La question du lien entre les partenariats intra-africains et l'intensification des efforts déployés pour atteindre les OMD, a également été soulevée. | UN | وطُرحت أيضاً مسألة الصلة بين الشراكات فيما بين البلدان الأفريقية وتعزيز الجهود لتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية. |
Démontrant la solidité du partenariat entre la CEA et l'Union africaine, ce groupe établit un lien solide entre les partenariats et les engagements de fournir un appui. | UN | ويبين فريق الدعم قوة شراكة اللجنة مع الاتحاد الأفريقي ويقيم صلة واضحة بين الشراكات والالتزامات من أجل توفير الدعم. |
Il y avait un lien très important entre les partenariats mondiaux et les activités de plaidoyer et entre les partenariats locaux et les interventions touchant aux programmes. | UN | وهناك صلة هامة بين الشراكات العالمية والدعوة على الصعيد العالمي من جهة، والشراكات المحلية والمداخلات البرنامجية من جهة أخرى. |
Compte tenu du degré de chevauchement entre partenariats dans cette sous-section, les statistiques générales suivantes sont présentées sur une base ventilée pour les 74 partenariats enregistrés qui identifient un centre d'intérêt primaire dans une ou plusieurs des questions du module thématique. | UN | 39 - نظرا إلى مدى التداخل فيما بين الشراكات المشمولة بهذه المجموعة الفرعية، تُعرض الإحصاءات العامة التالية عرضاً إجمالياً بشأن الشراكات المسجَّلة التي يبلغ عددها 74 شراكة والتي ذكرت أنها تركز بصورة رئيسية على قضية واحدة أو أكثر من القضايا الداخلة ضمن هذه المجموعة المواضعية. |
:: Il serait souhaitable que les organisateurs du Salon travaillent plus étroitement avec les partenaires afin d'encourager les échanges et de coordonner les synergies entre les partenariats et entre les thèmes. | UN | :: ينبغي أن يعمل منظمو المعرض بصورة أوثق مع الشركاء لكفالة مناقشة تفاعلية وتنسيق التعاون بين الشراكات وفيما بين جميع المواضيع. |
Le facilitateur a noté qu'un cadre mondial devait établir une distinction entre les partenariats aux niveaux local, régional, national et international. | UN | 55 - ولاحظ الميسّر أن الإطار العالمي يجب أن يميّز بين الشراكات على كل من الصعيد الدولي والوطني والإقليمي والمحلي. |
- La concurrence entre les partenariats et les partenaires de même que la concurrence en termes de ressources doivent être évitées. | UN | - يجب تفادي المنافسة بين الشراكات والشركاء، والتنافس على الموارد. |
Les partenariats en faveur du développement durable qui étaient enregistrés ont fait état des progrès qu'ils avaient accomplis, des enseignements qu'ils avaient tirés de l'expérience, des perspectives de travail en réseau avec des partenaires actuels ou potentiels et des possibilités de produire des synergies entre les partenariats qu'ils avaient étudiées. | UN | وأفادت الشراكات المسجلة من أجل التنمية المستدامة عن التقدم المحرز والدروس المستفادة والفرص المستكشفة للتواصل مع الشركاء الحاليين والمحتملين، وتهيئة أوجه التآزر فيما بين الشراكات. |
L'établissement d'un lien entre les partenariats et la mise en œuvre de l'instrument sur le mercure pourrait favoriser les synergies et la collaboration entre les diverses initiatives. | UN | 25 - أن الربط الرسمي بين الشراكات وبين تنفيذ الصك المعني بالزئبق قد يساعد في تعزيز التآزر والتعاون بين المبادرات. |
On a besoin notamment de mettre au point une approche plus stratégique, de renforcer les capacités pour les petites et moyennes entreprises, d'harmoniser les programmes entre les partenariats mondiaux et les programmes nationaux de développement et d'instaurer un cadre favorable. | UN | وهناك حاجة بوجه خاص إلى استحداث نهج أبعد رؤية وإلى بناء القدرات وتعزيز الدعم المقدم إلى المؤسسات الصغيرة والمتوسطة الحجم وضمان تحقيق التوافق بين الشراكات العالمية وبرامج التنمية الوطنية وإلى بناء إطار يتسنى فيه تحقيق كل ذلك. |
La mise au point d'outils en ligne facilitant la communication, l'échange d'information, l'apprentissage et la collaboration entre les partenariats enregistrés devrait à terme encourager la création de communautés de pratique en direct parmi les partenariats enregistrés. | UN | ويؤمل أن يؤدي تطوير أدوات إلكترونية تيسر قنوات الاتصال وتدفق المعلومات، فضلا عن تشجيع التعلم والتعاون بين الشراكات المسجلة، وأن تسفر هذه الجهود في نهاية المطاف عن تكوين جماعات مشتركة على الإنترنت تعنى بالممارسات في صفوف الشراكات المسجلة. |
Dans la mesure où des liens importants sont mis en place entre les partenariats productifs et les structures traditionnelles de l'Organisation, les premiers peuvent stimuler la diffusion de meilleures pratiques de gestion, une réflexion favorable à l'efficacité et fondée sur les résultats et des méthodes nouvelles pour utiliser les atouts de l'Organisation. | UN | وبقدر ما تنسج صلات ذات مغزى بين الشراكات الناجحة والهياكل التقليدية للأمم المتحدة، تستطيع الشراكات أن تحفز على نشر ممارسات الإدارة المحسنة، والتفكير القائم على الأداء لتحسين الكفاءة، والطرق الجديدة للاستفادة من نقاط قوة الأمم المتحدة. |
L'élaboration d'outils en ligne facilitant la communication et favorisant les échanges d'information, l'apprentissage et la collaboration entre les partenariats enregistrés devrait permettre, à terme, d'encourager la création de groupes spécialisés en ligne entre les partenariats enregistrés. | UN | ومن خلال تطوير أدوات إلكترونية تيسر قنوات الاتصال وتشجيع تدفق المعلومات، والتعلم والتعاون بين الشراكات المسجلة، من المنتظر أن تتوج هذه الجهود، في وقت قريب، بظهور مجموعة الممارسات فيما بين الشراكات المسجلة. |
Les organismes des Nations Unies approuvent de manière générale la recommandation 1, en vertu de laquelle les chefs de secrétariat doivent opérer la distinction entre les partenariats qui font l'objet de financement et les autres types de partenariats ou accords commerciaux, auxquels ne s'appliquent pas les mêmes règles et règlements. | UN | 3 - تؤيد مؤسسات منظومة الأمم المتحدة بوجه عام التوصية 1، التي تدعو الرؤساء التنفيذيين إلى أن يقيموا تمييزاً واضحاً، في إطار القواعد والأنظمة، بين الشراكات التي تحصل على تمويل وبين الأنواع الأخرى من الشراكات التي لا تحصل عليه، وكذلك بين الترتيبات التجارية. |
La quinzième session de la Commission a aussi vu le lancement de la première session du Forum électronique du Partenariat, dont le but est d'encourager la communication et les alliances stratégiques entre les partenariats notifiés de la Commission par la mise en commun des pratiques optimales, l'échange des enseignements tirés, le suivi des réunions et conférences et les publications. | UN | 47 - وشهدت أيضا الدورة الخامسة عشرة للجنة بتدشين الدورة الأولى للمنتدى الإلكتروني للشراكات الرامي إلى تدعيم الاتصال والتحالف الاستراتيجي بين الشراكات المسجلة لدى لجنة التنمية المستدامة عن طريق تبادل أفضل الممارسات والدروس المستفادة ومتابعة الاجتماعات والمؤتمرات والمنشورات. |
Il demeure nécessaire de renforcer les relations afin d'accroître la cohérence et les complémentarités entre les partenariats public-privé et les organisations multilatérales étant donné que les uns et les autres risquent de faire le même travail et donc de détourner des ressources qui pourraient être affectées à la satisfaction d'autres besoins. | UN | 43 - ومن الضروري تقوية العلاقات من أجل تعزيز الاتساق وأوجه التكامل بين الشراكات العالمية بين القطاع الخاص والقطاع العام والمنظمات المتعددة الأطراف نظرا لأنها قد تكرر العمل الذي تضطلع به الجهات المتعددة الأطراف وتحول وجهة الموارد بعيدا عن احتياجات أخرى. |
Le Bureau a prêté des services et des conseils en matière de partenariats à Peace and sport, une ONG internationale consacrée au lien entre les partenariats sportifs, le développement durable et la paix, à l'occasion du troisième Forum international Peace and Sport 2009. | UN | وقدم المكتب المشورة والمساعدة بشأن الشراكة لمنظمة " الرياضة والسلام " ، وهي منظمة دولية غير حكومية، وذلك بشأن الصلة بين الشراكات الرياضية والتنمية المستدامة والسلام، أثناء منتدى السلام والرياضة الدولي الثالث المعقود عام 2009. |
Le Salon offrait un espace aux partenariats enregistrés en faveur du développement durable afin qu'ils puissent mettre en exergue les progrès accomplis, partager les expériences de chacun et en tirer les leçons, former un réseau avec les partenaires existants ou potentiels et créer des synergies parmi les partenariats. | UN | ووفّر المعرض منبرا سلطت فيه الشراكات المسجلة من أجل التنمية المستدامة الضوء على التقدم المحرز وتبادل الخبرات والتعلم من بعضها البعض، من أجل إقامة التواصل مع الشركاء الحاليين والمحتملين، وإقامة أواصر التآزر بين الشراكات. |