"بين الشعوب الأصلية والدول" - Traduction Arabe en Français

    • entre les peuples autochtones et les États
        
    • entre peuples autochtones et États
        
    • entre les populations autochtones et les États
        
    • entre populations autochtones et Etats
        
    • entre les populations autochtones et les Etats
        
    • entre les populations autochtones et les autorités
        
    • entre les États et les peuples autochtones
        
    Il a noté qu'il importait d'étudier l'utilité des traités en tant qu'outil permettant d'améliorer les relations entre les peuples autochtones et les États. UN وشدد على ضرورة النظر في جدوى هذه المعاهدات كأساسٍ لتحسين العلاقات بين الشعوب الأصلية والدول.
    La négociation sur le protocole facultatif doit se faire par un dialogue important entre les peuples autochtones et les États. UN 44 - يجب أن يجري التفاوض على البروتوكول الاختياري عبر حوار مستفيض بين الشعوب الأصلية والدول.
    L'Instance est consciente du fait que le dialogue se poursuivra entre les peuples autochtones et les États Membres en prévision de la Conférence mondiale. UN والمنتدى حريص على أن يتواصل الحوار فيما بين الشعوب الأصلية والدول الأطراف استعدادا للمؤتمر العالمي.
    De plus, les traités entre peuples autochtones et États définissent souvent les paramètres des droits fonciers et du droit à l'accès aux ressources des peuples autochtones par rapport aux règles du droit non autochtone. UN وعلاوة على ذلك، فإن المعاهدات المبرمة بين الشعوب الأصلية والدول كثيراً ما تحدد نطاق حقوق الشعوب الأصلية في الأراضي ونطاق استغلالها للموارد بمقتضى أحكام القانون غير الخاص بالشعوب الأصلية.
    Chaque projet a été l'aboutissement de négociations complexes entre les populations autochtones et les États. UN وشكلت كل تجربة خلاصة مفاوضات معقدة جرت بين الشعوب الأصلية والدول.
    entre populations autochtones et Etats UN العلاقــات الاقتصاديــة والاجتماعيــة بين الشعوب اﻷصلية والدول
    162. Dans sa résolution 1987/17, la Sous-Commission recommandait de nommer M. Miguel Alfonso Martínez rapporteur spécial chargé d'entreprendre une étude sur les traités conclus entre les populations autochtones et les Etats dans toutes les parties du monde et sur l'importance, à l'heure actuelle, de ces traités pour toutes les parties en cause. UN ٢٦١- أوصت اللجنة الفرعية، في قرارها ٧٨٩١/٧١، بتعيين السيد ميغيل ألفونسو مارتينيز مقررا خاصا تُسند إليه ولاية إعداد دراسة عن المعاهدات المبرمة بين الشعوب اﻷصلية والدول في كافة أنحاء العالم من حيث أهمية هذه المعاهدات في هذا العصر بالنسبة لجميع اﻷطراف المعنية.
    Elle fournit un cadre normatif aux échanges entre les peuples autochtones et les États, et entre le secteur privé et le système des Nations Unies. UN ويوفر إطارا معياريا للعمل بين الشعوب الأصلية والدول والقطاع الخاص ومنظومة الأمم المتحدة.
    Bien que non contraignant, ce texte constituait néanmoins une base de réconciliation entre les peuples autochtones et les États. UN ورغم أن الإعلان غير ملزم، فإنه يتيح أساساً للتصالح بين الشعوب الأصلية والدول.
    Il est particulièrement important que la Déclaration encourage la coopération entre les peuples autochtones et les États, qui constitue un préalable pour régler les problèmes existants. UN ومن المهم بوجه خاص أن الإعلان يدعو إلى التعاون بين الشعوب الأصلية والدول بوصفه شرطاً أساسياً لتسوية المشاكل.
    La Déclaration prépare la voie vers des relations saines et stables entre les peuples autochtones et les États. UN وإن الإعلان يمهد الطريق لقيام علاقة سليمة ومستقرة بين الشعوب الأصلية والدول.
    Elle a aussi souligné la nécessité d'établir un climat de confiance et de compréhension mutuelles entre les peuples autochtones et les États, facteurs moins tangibles qui étaient pourtant d'importants gages de réussite à long terme. UN وقالت أيضاً إن بناء الثقة والتفاهم المتبادل بين الشعوب الأصلية والدول عنصران هامان للنجاح على المدى الأطول أجلاً، وإن كانا ملموسين أقل من غيرهما.
    L'étude réaffirmait que les traités entre les peuples autochtones et les États étaient des accords internationaux et que les peuples autochtones étaient des sujets de droit international, c'est—à—dire que toute internalisation de ces accords par les États était une violation du droit des peuples autochtones à l'autodétermination. UN فقد أكدت الدراسة من جديد أن المعاهدات بين الشعوب الأصلية والدول إنما هي اتفاقات دولية، وأن الشعوب الأصلية هي من أشخاص القانون الدولي، بمعنى أن قيام الدول بحصر هذه الاتفاقات ضمن الإطار الوطني أمر يشكل انتهاكاً لحق الشعوب الأصلية في تقرير المصير.
    iii) La troisième partie devait contenir un examen de la valeur potentielle de tous ces instruments en tant qu'éléments régissant les relations futures entre les peuples autochtones et les États. UN `3` يتناول الجزء الثالث القيمة المحتملة لجميع هذه الصكوك باعتبارها الأساس لتنظيم العلاقات بين الشعوب الأصلية والدول مستقبلاً.
    Reste de plus à voir quelle est l'influence de cet état de choses sur les modalités de négociation d'accords futurs entre les peuples autochtones et les États. UN وفضلاً عن ذلك، لم يُعرف بعد العبء الذي تلقيه هذه الحالة على طرائق الاتفاقات التي سيتم التفاوض بشأنها في المستقبل بين الشعوب الأصلية والدول.
    C. Mesures négociées dans le cadre d'un dialogue approfondi entre les peuples autochtones et les États UN جيم - التدابير المتفاوض بشأنها عن طريق حوار مستفيض بين الشعوب الأصلية والدول
    :: La mise en place d'un tel mécanisme devrait se négocier par un dialogue approfondi entre les peuples autochtones et les États, sur des bases approuvées par les deux parties. UN ينبغي أن تكون الآلية وليدة تفاوض من خلال حوار مستفيض بين الشعوب الأصلية والدول استناداً إلى أحكام متفق عليها بين الأطراف.
    A. Traités/accords entre peuples autochtones et États 108 — 127 20 UN ألف - المعاهدات/الاتفاقات المبرمة بين الشعوب الأصلية والدول 108 - 127 20
    A. Traités/accords entre peuples autochtones et États UN ألف - المعاهدات/الاتفاقات المبرمة بين الشعوب الأصلية والدول
    Le Séminaire sur les traités, accords et autres arrangements constructifs conclus entre les populations autochtones et les États s'est tenu à Genève du 15 au 17 décembre 2003. UN أما الحلقة الدراسية المعنية بالمعاهدات والاتفاقات والترتيبات البناءة بين الشعوب الأصلية والدول فعقدت في جنيف في الفترة من 15 إلى 17 كانون الأول/ديسمبر 2003.
    94. Pour ce qui était des traités et autres accords entre populations autochtones et Etats concernés (art. 36), quelques gouvernements ont déclaré qu'il faudrait résoudre les conflits et les différends en la matière en utilisant les voies de recours internes et qu'il ne serait pas bon d'en saisir des instances internationales. UN ٤٩- وباﻹشارة إلى المعاهدات وغيرها من الاتفاقات المبرمة بين الشعوب اﻷصلية والدول المعنية )المادة ٦٣( ذكرت بعض الحكومات أن الخلافات والمنازعات المتعلقة بهذه المعاهدات يجب تسويتها وفقا لسبل الانتصاف المحلية وأنه لا يكون من المستصوب لها عرضها على النظر دولياً.
    131. Dans sa résolution 1987/17, la Sous-Commission recommandait de nommer M. Miguel Alfonso Martínez rapporteur spécial chargé d'entreprendre une étude sur les traités conclus entre les populations autochtones et les Etats dans toutes les parties du monde et sur l'importance, à l'heure actuelle, de ces traités pour toutes les parties en cause. UN ١٣١- أوصت اللجنة الفرعية، في قرارها ٧٨٩١/٧١، بتعيين السيد ميغيل ألفونسو مارتينيز مقررا خاصا تسند إليه ولاية إعداد دراسة عن المعاهدات المبرمة بين الشعوب اﻷصلية والدول في كافة أنحاء العالم من حيث أهمية هذه المعاهدات في هذا العصر بالنسبة لجميع اﻷطراف المعنية.
    La création de réserves et de parcs nationaux est une autre forme de discorde entre les populations autochtones et les autorités publiques. UN 131 - وتشكِّل إقامة المتنـزهات والمحميات الوطنية سببا آخر للنـزاع بين الشعوب الأصلية والدول.
    66. Le Rapporteur spécial a souligné que la mise en œuvre de la Déclaration devait reposer sur un dialogue entre les États et les peuples autochtones; il a rappelé que la Déclaration avait été conçue pour remédier à l'incapacité des dispositions juridiques existantes à garantir le plein exercice par les peuples autochtones de leurs droits fondamentaux. UN 66- وشدد المقرر الخاص على أن الحوار بين الشعوب الأصلية والدول ينبغي أن يشكل الأساس لتنفيذ الإعلان، وأشار إلى أن الإعلان قد ظهر إلى الوجود من أجل معالجة مشكلة إخفاق الترتيبات القانونية القائمة في تأمين التمتع الكامل للشعوب الأصلية بحقوق الإنسان.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus