Le deuxième but de cette institution, tel qu'énoncé dans la Charte des Nations Unies, est de développer entre les nations des relations amicales fondées sur le respect du principe de l'égalité de droits des peuples et de leur droit à disposer d'eux-mêmes. | UN | والمقصد الثاني لهذه المؤسسة، كما هو منصوص عليه في ميثاق الأمم المتحدة، هو إنماء العلاقات الودية بين الأمم على أساس المبدأ الذي يقضي بالمساواة في الحقوق بين الشعوب وبأن يكون لكل منها حق تقرير مصيرها. |
Ainsi, les Articles 1 et 55 font référence au principe de l'égalité des droits des peuples et de leur droit à disposer d'eux-mêmes; les Articles 73 et 74 contiennent la Déclaration concernant les territoires non autonomes et les Articles 75 à 91 prévoient le régime de tutelle; mais les engagements les plus vastes en même temps que les plus précis figurent à l'Article 73. | UN | وهكذا فإن المادتين ١ و ٥٥ تتناولان مبدأ التسوية في الحقوق بين الشعوب وبأن يكون لكل منها تقرير مصيرها؛ بينما تتضمن المادتان ٧٣ و ٧٤ الاعلان المتعلق باﻷقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي؛ وتورد المواد من ٧٥ إلى ٩١ نظام الوصاية. ولكن ترد أوسع التعليقات نطاقا وأكثرها تحديدا في المادة ٧٣. |
Nous maintenons que l'embargo est une violation des dispositions de l'Article 1 de la Charte des Nations Unies — notamment celles du paragraphe 2 qui précise que le but fondamental des Nations Unies est de développer entre les nations des relations amicales fondées sur le respect du principe de l'égalité de droits des peuples et de leur droit à disposer d'eux-mêmes. | UN | كما أننا نرى أن الحصار انتهاك ﻷحكام المادة ١ من ميثاق اﻷمم المتحدة، وبصفة خاصة أحكام الفقرة ٢، التي تنص على أن الهدف اﻷساسي لﻷمم المتحدة هو إنماء العلاقات الودية بين اﻷمم على أساس احترام المبدأ الذي يفضي بالتسوية في الحقوق بين الشعوب وبأن يكون لكل منها الحق في تقرير مصيره. |
< < En vue de créer les conditions de stabilité et de bien-être nécessaires pour assurer entre les nations des relations pacifiques et amicales fondées sur le respect du principe de l'égalité des droits des peuples et de leur droit à disposer d'eux-mêmes, les Nations Unies favoriseront : | UN | رغبة في تهيئة دواعي الاستقرار والرفاهية الضروريين لقيام علاقات سليمة ودية بين الأمم مؤسسة على احترام المبدأ الذي يقضي بالتسوية في الحقوق بين الشعوب وبأن يكون لكل منها تقرير مصيرها، تعمل الأمم المتحدة على: |
En vue de créer les conditions de stabilité et de bien-être nécessaires pour assurer entre les nations des relations pacifiques et amicales fondées sur le respect du principe de l'égalité des droits des peuples et de leur droit à disposer d'eux-mêmes, les Nations Unies favoriseront: | UN | رغبة في تهيئة دواعي الاستقرار والرفاهية الضروريين لقيام علاقات سليمة ودية بين الأمم المتحدة مؤسسة على احترام المبدأ الذي يقضي بالتسوية في الحقوق بين الشعوب وبأن يكون لكل منها تقرير مصيرها، تعمل الأمم المتحدة على: |
2. Développer entre les nations des relations amicales fondées sur le respect du principe de l'égalité de droits des peuples et de leur droit à disposer d'eux-mêmes...; | UN | 2- إنماء العلاقات الودّية بين الأمم على أساس احترام المبدأ الذي يقضي بالتسوية في الحقوق بين الشعوب وبأن يكون لكل منها تقرير مصيرها ...؛ |
< < En vue de créer les conditions de stabilité et de bien-être nécessaires pour assurer entre les nations des relations pacifiques et amicales fondées sur le respect du principe de l'égalité des droits des peuples et de leur droit à disposer d'eux-mêmes, les Nations Unies favoriseront: | UN | " رغبة في تهيئة دواعي الاستقرار والرفاهية الضروريين لقيام علاقات سليمة ودية بين الأمم مؤسسة على احترام المبدأ الذي يقضي بالتسوية في الحقوق بين الشعوب وبأن يكون لكل منها تقرير مصيرها، تعمل الأمم المتحدة على: |
< < développer entre les nations des relations amicales fondées sur le respect du principe de l'égalité de droits des peuples et de leur droit à disposer d'eux-mêmes, et prendre toutes autres mesures propres à consolider la paix du monde > > . | UN | " إنماء العلاقات الودية بين الأمم على أساس احترام المبدأ الذي يقضي بالتسوية في الحقوق بين الشعوب وبأن يكون لكل منها تقرير مصيرها، وكذلك اتخاذ التدابير الأخرى الملائمة لتعزيز السلم العام " . |
Cela ne peut être possible que si l'Organisation travaille vraiment à «développer entre les nations des relations amicales, fondées sur le respect du principe de l'égalité des droits des peuples et de leur droit à disposer d'eux-mêmes», comme le stipule l'Article 1, paragraphe 2, de la Charte des Nations Unies. | UN | ولا يسعها أن تحقق ذلك إلا إذا عملت بإخلاص من أجل: " إنماء العلاقات الودية بين اﻷمم على أساس احترام المبدأ الذي يقضي بالتسوية في الحقوق بين الشعوب وبأن يكون لكل منها تقرير مصيرها " مثلما تنص عليه الفقرة٢ من المادة اﻷولى من ميثاقها. |
< < En vue de créer les conditions de stabilité et de bien-être nécessaires pour assurer entre les nations des relations pacifiques et amicales fondées sur le respect du principe de l'égalité des droits des peuples et de leur droit à disposer d'eux-mêmes, les Nations Unies favoriseront: | UN | " رغبة في تهيئة دواعي الاستقرار والرفاهية الضرورين لقيام علاقات سليمة ودية بين الأمم مؤسسة على احترام المبدأ الذي يقضي بالتسوية في الحقوق بين الشعوب وبأن يكون لكل منها تقرير مصيرها، تعمل الأمم المتحدة على: |
< < développer entre les nations des relations amicales fondées sur le respect du principe de l'égalité de droits des peuples et de leur droit à disposer d'eux-mêmes, et prendre toutes autres mesures propres à consolider la paix dans le monde > > . | UN | " إنماء العلاقات الودية بين الأمم على أساس احترام المبدأ الذي يقضي بالتسوية في الحقوق بين الشعوب وبأن يكون لكل منها تقرير مصيرها، وكذلك اتخاذ التدابير الأخرى الملائمة لتعزيز السلم العام " . |
" de développer entre les nations des relations amicales fondées sur le respect du principe de l'égalité de droit des peuples et de leur droit de disposer d'eux-mêmes... " (Art. 1, par. 2) | UN | " إنماء العلاقات الودية بين اﻷمم على أساس احترام المبدأ الذي يقضي بالتسوية في الحقوق بين الشعوب وبأن يكون لكل منها تقرير مصيرها... " |
" En vue de créer les conditions de stabilité et de bien-être nécessaires pour assurer entre les nations des relations pacifiques et amicales fondées sur le respect du principe de l'égalité des droits et des peuples et de leur droit à disposer d'eux-mêmes, les Nations Unies favoriseront : | UN | " رغبة في تهيئة دواعي الاستقرار والرفاهية الضروريين لقيام علاقات سلمية ودية بين اﻷمم مؤسسة على احترام المبدأ الذي يقضي بالتسوية في الحقوق بين الشعوب وبأن يكون لكل منها تقرير مصيرها، تعمل اﻷمم المتحدة على: |
- Réaffirmons également que < < le respect du principe de l'égalité de droits des peuples et de leur droit à disposer d'euxmêmesb > > ainsi que du < < principe de l'égalité souveraine > > de tous les membres de l'Organisation des Nations Uniesc implique < < l'exercice de leur droit inaliénable à la pleine souveraineté sous toutes leurs richesses et leurs ressources naturellesd > > ; | UN | - كما نؤكد مجدداً أن " احترام المبدأ الذي يقضي بالتسوية في الحقوق بين الشعوب وبأن يكون لكل منها تقرير مصيرها " (ب) وكذلك " مبدأ المساواة في السيادة بين جميع أعضاء الأمم المتحدة " (ج) ينطوي على " ممارسة حقها غير القابل للتصرف في ممارسة السيادة التامة على جميع ثرواتها ومواردها الطبيعية " (د)؛ |
- Réaffirmons également que < < le respect du principe de l'égalité de droits des peuples et de leur droit à disposer d'euxmêmes > > ainsi que du < < principe de l'égalité souveraine > > de tous les membres de l'Organisation des Nations Unies implique < < l'exercice de leur droit inaliénable à la pleine souveraineté sous toutes leurs richesses et leurs ressources naturellesd > > ; | UN | - كما نؤكد مجدداً أن " احترام المبدأ الذي يقضي بالتسوية في الحقوق بين الشعوب وبأن يكون لكل منها تقرير مصيرها " (ب) وكذلك " مبدأ المساواة في السيادة بين جميع أعضاء الأمم المتحدة " (ج) ينطوي على " ممارسة حقها غير القابل للتصرف في ممارسة السيادة التامة على جميع ثرواتها ومواردها الطبيعية " (د)؛ |
Telle était la situation alors que la Charte, en formulant l'un des buts de l'Organisation, reconnaît l'importance du respect " du principe de l'égalité des droits des peuples et de leur droit à disposer d'eux—mêmes " (art. 1er, par. 2), manière simple, directe et sans réserve de dire tous les peuples sans aucune exception. | UN | كذلك، كـان هذا هو الحال رغم اعتراف الميثاق، في أحد مقاصد المنظمة ب " المبدأ الذي يقضي بالتسوية في الحقوق بين الشعوب وبأن يكون لكل منها تقرير مصيرها (المادة 1(2))، وهي طريقة بسيطة ومباشرة وغير مقيدة للإشارة إلى المساواة بين جميع الشعوب، بلا استثناء. |
Cet attachement à la démocratie apparaît encore dans les buts que s'assignent les Nations Unies, s'engageant à respecter et à faire respecter l'égalité de droits des peuples et leur droit à disposer d'eux-mêmes Ibid., Art. 1, par. 3, et Art. 55. | UN | ويتضح التزامهم بالديمقراطية في مقاصد اﻷمم المتحدة المعلنة لتعزيز احترام المبدأ الذي يقضي بالتسوية في الحقوق بين الشعوب وبأن يكون لكل منها تقرير مصيرها)٣(، وتعزيز احترام حقوق اﻹنسان والحريات اﻷساسية للناس جميعا بلا تمييز)٤(. |
L'Article 2 quant à lui pose le principe de " développer, entre les nations, des relations amicales fondées sur le respect du principe de l'égalité de droit des peuples et de leur droit à disposer d'eux-mêmes, et de prendre toutes autres mesures propres à consolider la paix au monde " . | UN | فيما تنص المادة ٢ على " إنماء العلاقات الودية بين اﻷمم على أساس احترام المبدأ الذي يقضي بالتسوية في الحقوق بين الشعوب وبأن يكون لكل منها تقرير مصيرها، وكذلك اتخاذ التدابير اﻷخرى الملائمة لتعزيز السلم العام " . |
L'article 55 d'ajouter " en vue de créer les conditions de stabilité et de bien-être nécessaires pour assurer entre les nations des relations pacifiques et amicales fondées sur le respect du principe de l'égalité des droits des peuples et de leur droit à disposer d'eux-mêmes " . | UN | وتضيف المادة ٥٥ " رغبة في تهيئة دواعي الاستقرار والرفاهية الضروريين لقيام علاقات سلمية ودية بين اﻷمم مؤسسة على احترام المبدأ الذي يقضي بالتسوية في الحقوق بين الشعوب وبأن يكون لكل منها تقرير مصيرها " . |