"بين الشمال والجنوب" - Traduction Arabe en Français

    • Nord-Sud
        
    • entre le Nord et le Sud
        
    • NordSud
        
    • North-South
        
    • Sud-Sud
        
    • entre le Sud et le Nord
        
    • Nord-Nord
        
    • du Nord et du Sud
        
    Nous estimons que la coopération Sud-Sud ne saurait se substituer à la coopération Nord-Sud mais devrait plutôt la compléter. UN ونسلم أيضا بأن التعاون بين بلدان الجنوب يكمل التعاون بين الشمال والجنوب ولا يحل محله.
    Nous estimons que la coopération Sud-Sud ne saurait se substituer à la coopération Nord-Sud mais devrait plutôt la compléter. UN ونسلم أيضا بأن التعاون بين بلدان الجنوب يكمل التعاون بين الشمال والجنوب ولا يحل محله.
    Nous estimons que la coopération Sud-Sud ne saurait se substituer à la coopération Nord-Sud mais devrait plutôt la compléter. UN ونسلم أيضا بأن التعاون بين بلدان الجنوب يكمل التعاون بين الشمال والجنوب ولا يحل محله.
    Nous devons maintenant nous attaquer à l'énorme disparité entre le Nord et le Sud. UN ونحن اﻵن بحاجة إلى أن نواجه من جديد مشكلة الانقسام بين الشمال والجنوب.
    Je crains des conflits terribles entre le Nord et le Sud. Open Subtitles أنا أخشى فقط من معركة شاملة بين الشمال والجنوب.
    Nous appelons les partenaires de développement à renforcer sans relâche le dialogue NordSud dans l'optique d'une action de développement concertée. UN ونحن نهيب بالشركاء في التنمية أن يواصلوا تعزيز الحوار بين الشمال والجنوب سعياً إلى تحقيق جدول أعمال إنمائي مشترك.
    La coopération Sud-Sud a un rôle unique à jouer dans la coopération au service du développement et vient compléter la coopération Nord-Sud. UN والتعاون بين بلدان الجنوب له دور فريد يؤديه في مجال التعاون الإنمائي وهو يتمم التعاون بين الشمال والجنوب.
    Singapour a joué un rôle actif dans l'élaboration d'un consensus Nord-Sud, avant et pendant le Sommet de Rio. UN وقد قامت سنغافورة بدور نشط في صياغة توافق اﻵراء بين الشمال والجنوب قبل مؤتمر قمة ريو وأثناء انعقاده.
    La Convention de Lomé est un modèle de coopération Nord-Sud. UN وتمثل اتفاقية لومي نموذجا للتعاون بين الشمال والجنوب.
    Le Nord et le Sud doivent en finir avec la fracture Nord-Sud, qui polarise leurs relations. UN وعلى بلدان الشمال والجنوب التخلص من الانقسام بين الشمال والجنوب الذي يستقطب علاقاتهما.
    Les Îles Salomon continuent de tirer profit de la coopération Nord-Sud pour soutenir leur croissance. UN ولا تزال جزر سليمان تستفيد من التعاون بين الشمال والجنوب لاستدامة نموها.
    Le Conseil souhaitait examiner la mise en œuvre de l'Accord de paix global régissant le processus de paix Nord-Sud. UN وكانت الرغبة تحدو المجلس في استعراض تنفيذ اتفاق السلام الشامل الذي يحكم عملية السلام بين الشمال والجنوب.
    La solidarité internationale n'était pas pertinente uniquement dans le cadre de la coopération Nord-Sud, mais aussi dans celui de la coopération Sud-Sud. UN ويكتسي التضامن الدولي أهمية ليس في التعاون بين الشمال والجنوب فحسب بل كذلك في تعاون بلدان الجنوب فيما بينها.
    C'est un pamphlet contre la Banque Mondiale, contre le conflit Nord-Sud. Open Subtitles هناك تنافس على مستوى العالم ونزاع بين الشمال والجنوب
    La Conférence s'est élevée contre la division Nord-Sud et a demandé l'établissement d'un système de recherche véritablement mondial. UN ووافق المؤتمر على أنه ينبغي ألا يكون هناك انقسام بين الشمال والجنوب ودعا الى إنشاء نظام للبحث ذي صبغة عالمية حقيقية.
    27. Les ministres et les chefs de délégation sont convenus de collaborer étroitement avec le Groupe des 77 en vue de la relance du dialogue Nord-Sud. UN ٢٧ - ووافق الوزراء ورؤساء الوفود على التعاون بصورة وثيقة مع مجموعة اﻟ ٧٧ من أجل تنشيط الحوار بين الشمال والجنوب.
    Les pays non alignés et les autres pays en développement demandent donc une relance d'un dialogue constructif entre le Nord et le Sud. UN ولذلك تدعو بلدان عدم الانحياز والبلدان النامية اﻷخرى إلى إعادة تنشيط الحوار البناء بين الشمال والجنوب.
    Au moment où le monde, devenu objectivement interdépendant, aborde une transition historique complexe et risquée, il n'est plus permis que se perpétue le déficit de communication entre le Nord et le Sud. UN إن العالم الذي أصبح أكثر ترابطا، يقدم على تحول تاريخي معقد وخطير، ويطرح بإلحاح قضية النقص الملاحظ في التواصل بين الشمال والجنوب والذي لا يمكن أن يستمر.
    Nous devons faire de notre mieux pour que cette mondialisation, cette économie globale ne servent à creuser davantage l'écart entre le Nord et le Sud. UN ولابد لنا أن نبذل قصارى جهدنا لكي لا تؤدي هذه الشمولية، هذا الاقتصاد العالمي، إلى زيادة اتساع الهوة القائمة بين الشمال والجنوب.
    Le monde lui-même se divise de plusieurs façons, mais aucune division ne nous est plus familière que celle entre les pays développés et les pays en développement, ou, comme il est souvent dit, entre le Nord et le Sud. UN إن العالم نفسه مقسم من نواح عديــدة، ولكن أكثر تقسيم معروف بالنسبة لنا هو التقسيـم بين بلدان متقدمة النمو وبلدان نامية أو كما يقــال فـــي كثير مـن اﻷحيان بين الشمال والجنوب.
    Il faudrait encourager de même la coopération NordSud. UN ويحتاج التعاون بين الشمال والجنوب إلى تشجيع مماثل.
    United Towns Agency for North-South Cooperation UN وكالة المدن المتحدة للتعاون بين الشمال والجنوب
    Il nous faut favoriser un développement équilibré entre le Sud et le Nord. UN وينبغي لنا تعزيز التنمية المتوازنة بين الشمال والجنوب.
    Les refus de visas, les difficultés administratives ne cessent de se multiplier, qu'il s'agisse d'échanges Nord-Sud, Sud-Nord et même Nord-Nord. UN فرفض التأشيرة والمصاعب الإدارية تتضاعف باستمرار سواء تعلق الأمر بتبادلات بين الشمال والجنوب أو بين الجنوب والشمال وحتى بين الشمال والشمال.
    La réunification de la Corée devrait être réalisée de manière indépendante grâce aux efforts concertés des Coréens du Nord et du Sud, comme l'indique la déclaration commune Nord-Sud. UN وينبغي أن تتم إعادة توحيد كوريا على نحو مستقل بالجهود المتسقة للشعب الكوري في الشمال والجنوب كما ورد في الإعلان المشترك بين الشمال والجنوب.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus