Il faut aussi faire une meilleure évaluation scientifique des liaisons, concernant les forêts, entre les instruments existants. | UN | كذلك ثمة حاجة الى تحسين التقييم العلمي للصلات بين الصكوك القائمة ذات العلاقة بالغابات. |
Pour éviter les inévitables chevauchements avec les pactes et les conventions existants, il faudrait trouver des rapports adéquats entre les instruments généraux et les instruments spécifiques. | UN | وأضاف أنه يلزم للإقلال من التداخل الذي لا مفر منه مع الاتفاقيات الحالية إيجاد علاقة فعَّالة بين الصكوك العامة والصكوك الخاصة. |
Quelques délégations ont suggéré de reprendre la formulation de ce dernier dans son entier, ce qui éviterait de créer des différences entre les instruments internationaux. | UN | واقترحت بعض الوفود إعادة صياغة هذه المادة بمجملها، مما يجنب الفوارق بين الصكوك الدولية. |
Renforcement de la complémentarité des instruments internationaux relatifs à l’environnement et au développement durable | UN | تعزيز أوجه التكامل فيما بين الصكوك الدولية المتصلة بالبيئية والتنمية المستدامة |
D'autres experts ont noté qu'aucun des instruments internationaux existants n'abordait le problème sous tous ses aspects. | UN | ولاحظ خبراء آخرون أنه ليس هناك بين الصكوك الدولية الموجودة حاليا أي صك يعالج المشكلة من جميع جوانبها. |
La Convention sur l'élimination de toutes les formes de discrimination à l'égard des femmes figure parmi les instruments internationaux qui, dans une telle entreprise, peuvent se révéler très utiles. | UN | ومن بين الصكوك الدولية التي يمكن أن تلعب دورا قويا في هذا المسعى اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة. |
En cas de contradiction entre les instruments internationaux et le droit interne, la législation norvégienne relative aux droits de l'homme donne préséance à la Convention. | UN | وقال إن القانون النرويجي لحقوق الإنسان يعطي الأولوية للاتفاقية في حالات التعارض بين الصكوك الدولية والقانون الوطني. |
Liens entre les instruments internationaux relatifs aux droits de l'homme et la Constitution et la législation | UN | العلاقة بين الصكوك الدولية لحقوق الإنسان وبين الدستور والتشريع |
Toutefois, il y a, en général, absence de synergie entre les instruments se rapportant au commerce et les conventions relatives à l'environnement au niveau international. | UN | غير أن هناك افتقارا عاما للتآزر على الصعيد الدولي بين الصكوك المتصلة بالتجارة والاتفاقيات البيئية. |
Les activités intersectorielles porteront également sur la promotion des synergies entre les instruments juridiques de la CEE. | UN | وسيتناول العملُ الشامل لعدة قطاعات تعزيز أوجه التآزر بين الصكوك القانونية للجنة. |
On a reconnu, à cet égard, l'importance de partenariats plus nombreux, d'une plus grande coopération entre les instruments internationaux et d'une coopération régionale plus efficace. | UN | وهناك إدراك لأهمية زيادة الشراكة والتعاون بين الصكوك الدولية والى زيادة تفعيل التعاون الاقليمي. |
Il a été largement admis que le renforcement des partenariats, l'intensification de la coopération entre les instruments internationaux et l'amélioration de la coopération régionale étaient de première importance. | UN | وساد اعتراف بأهمية زيادة الشراكات، ومضاعفة التعاون بين الصكوك الدولية، والتعاون الإقليمي الأكثر تأثيراً. |
L'Assemblée examine également des mesures propres à renforcer les complémentarités entre les instruments internationaux relatifs à l'environnement et au développement durable. | UN | كما تنظر الجمعية العامة في التدابير الرامية إلى تعزيز أوجه التكامل بين الصكوك الدولية المرتبطة بالبيئة والتنمية المستدامة. |
B. Rapports entre les instruments internationaux | UN | باء - العلاقات بين الصكوك والوظائف المتعلقة بالغابات |
v) Le Protocole V est le plus récent des instruments juridiquement contraignants annexés à la Convention. | UN | `5` البروتوكول الخامس هو الصك الأحدث عهداً بين الصكوك المُلزِمة قانونياً الملحقة بالاتفاقية. |
Renforcement de la complémentarité des instruments internationaux relatifs à l'environnement et au développement durable | UN | تعزيز أوجه التكامل فيما بين الصكوك الدولية المتعلقة بالبيئة والتنمية المستدامة |
Renforcement de la complémentarité des instruments internationaux relatifs à l'environnement et au développement durable | UN | تعزيز أوجـه التكامل فيما بين الصكوك الدولية المتعلقة بالبيئة والتنمية المستدامة |
Renforcement de la complémentarité des instruments internationaux relatifs à l'environnement et au développement durable | UN | تعزيز أوجـه التكامل فيما بين الصكوك الدولية المتعلقة بالبيئة والتنمية المستدامة |
118. La Convention relative aux droits de l'enfant occupe une place très singulière parmi les instruments internationaux puisque presque tous les États Membres des Nations Unies l'ont ratifiée. | UN | ٨١١ - وأضاف قائلا إن اتفاقية حقوق الطفل تحتل مكانة خاصة جدا بين الصكوك الدولية إذ أن جميع الدول اﻷعضاء في اﻷمم المتحدة تقريبا صدقت عليها. |
Développement des complémentarités entre instruments internationaux concernant l'environnement et le développement durable | UN | تعزيز أوجه التكامل فيما بين الصكوك الدولية المتعلقة بالبيئة والتنمية المستدامة |
La participation des organes compétents des Nations Unies pourrait beaucoup contribuer à assurer la compatibilité entre les textes juridiques et les normes techniques, cela tout au long du couloir de transit. | UN | ويمكن لمساهمة هيئات اﻷمم المتحدة ذات الصلة أن تحقق الكثير لكفالة الاتساق بين الصكوك القانونية والمعايير التقنية على طول ممر النقل. |
Il indique également les domaines où il y aurait des lacunes ou des chevauchements en ce qui concerne les instruments juridiques. | UN | كما يوضح الجدول ٣ المجالات التي قد تنطوي على ثغرات أو أوجه تداخل بين الصكوك القانونية. |
On pourrait se pencher sur le sujet dans le cadre des efforts déployés pour renforcer la complémentarité entre les trois instruments. | UN | ويمكن اعتبار الملحق المقترح جزءاً من الجهود الرامية إلى تحسين التكامل بين الصكوك. |