"بين الطاجيكيين" - Traduction Arabe en Français

    • intertadjiks
        
    • entre les parties tadjikes
        
    • intertadjikes
        
    Sans cette coopération, il serait extrêmement difficile de mettre en oeuvre la composante militaire des accords intertadjiks ou de parvenir au règlement final du problème des réfugiés. UN فبدون هذا التعاون، من الصعب جدا تنفيذ العناصر العسكرية من الاتفاقات المعقودة بين الطاجيكيين أو تحقيق حل نهائي لمسألة اللاجئين.
    L'intransigeance de l'aile armée de l'opposition accroît la tension dans le pays en torpillant les accords conclus lors des pourparlers intertadjiks. UN ويعمل الجناح المسلح المتصلب للمعارضة على زيادة حدة التوترات في البلاد عن طريــق نسف الاتفاقات التي أمكن التوصل إليها في المحادثات بين الطاجيكيين.
    16. Le 26 février, mon Représentant spécial a ouvert la série de pourparlers intertadjiks à Moscou, en présence de représentants des organisations et pays observateurs. UN ٦١ - وفي ٢٦ شباط/فبراير، افتتح ممثلي الخاص جولة موسكو من المحادثات بين الطاجيكيين في حضور ممثلي البلدان والمنظمات المراقبة.
    Les progrès des pourparlers entre les parties tadjikes au cours du premier trimestre de 1997 pourraient, toutefois, améliorer les conditions politiques et de sécurité au Tadjikistan et motiver davantage de rapatriements volontaires au cours des mois qui viennent. UN غير أن احراز تقدم في المحادثات بين الطاجيكيين في الربع اﻷول من عام ٧٩٩١ قد يؤدي إلى ظروف سياسية وأمنية أنسب في طاجيكستان وقد يشجع على زيادة العودة الطوعية إلى الوطن في وقت لاحق من السنة.
    d) La date butoir des négociations intertadjikes (le 1er juillet 1997); UN )د( تحديد موعد مستهدف لاختتام عملية التفاوض بين الطاجيكيين )١ تموز/يوليه ١٩٩٧(؛
    Les pourparlers intertadjiks de Moscou, provisoirement suspendus, représentent un autre signe positif et je tiendrai le Conseil informé de leur progrès. UN وتعد المحادثات بين الطاجيكيين في موسكو، رغم توقفها مؤقتا، من بين العلامات اﻹيجابية اﻷخرى، وسأبقي المجلس على علم بمدى تقدمها.
    Je me propose cependant d'atteindre cet effectif maximum, à mesure que les conséquences des accords intertadjiks pour l'opération des Nations Unies deviendront plus claires. UN وإني اعتزم زيادة عدد المراقبين العسكريين ليبلغ مستوى القوام المأذون به، بقدر ما يزداد وضوح اﻵثار التي تنطوي عليها الاتفاقات فيما بين الطاجيكيين بالنسبة لعملية اﻷمم المتحدة.
    V. RÔLE DE L'ORGANISATION DES NATIONS UNIES DANS L'APPLICATION DES ACCORDS intertadjiks UN خامسا - المهام التي تضطلع اﻷمم المتحدة بها في تنفيذ الاتفاقات فيما بين الطاجيكيين
    Le mandat de ces forces a été prorogé jusqu'à la fin de l'année, ce qui leur permet de coordonner avec une autorité accrue l'application des accords intertadjiks avec toutes les parties intéressées. UN ومددت ولاية هذه القوات حتى نهاية عام ١٩٩٧، مع إعطائها سلطة إضافية لدعم تنفيذ الاتفاقات بين الطاجيكيين بالتنسيق مع جميع المعنيين.
    34. Au paragraphe 7 de l'annexe II.C, il est fait mention des voyages du Représentant spécial du Secrétaire général et de ses collaborateurs dans les pays voisins pour les pourparlers intertadjiks et pour des consultations. UN ٤٣ - وتورد الفقرة ٧ من المرفق الثاني - جيم سفر الممثل الخاص لﻷمين العام وموظفي الدعم التابعين له إلى بلدان مجاورة للاشتراك في المحادثات والمشاورات الجارية بين الطاجيكيين.
    L'Union européenne appuie sans réserve les efforts déployés par l'ONU, en particulier le Représentant spécial du Secrétaire général, pour parvenir à un règlement politique d'ensemble dans les pourparlers intertadjiks. UN ويؤيد الاتحاد اﻷوروبي تأييدا كاملا الجهود التي تبذلها اﻷمم المتحدة، ولا سيما الجهود التي يبذلها الممثل الخاص لﻷمين العام، بهدف تحقيق تسوية سياسية شاملة في المحادثات الجارية فيما بين الطاجيكيين.
    Le Conseil salue les efforts déployés par le Représentant spécial du Secrétaire général et demande aux parties de coopérer pleinement avec ce dernier afin que puissent reprendre les pourparlers intertadjiks. UN " ويشيد مجلس اﻷمن بجهود الممثل الخاص لﻷمين العام ويدعو الطرفين الى التعاون معه تعاونا كاملا في استئناف المحادثات فيما بين الطاجيكيين.
    Toutefois, au paragraphe 19 de la même annexe, qui porte sur les avions, il est question de l'affrètement de vols pour les voyages qu'entreprendront le Représentant spécial du Secrétaire général et de hauts fonctionnaires dans le cadre des pourparlers intertadjiks. UN إلا أن الفقرة ١٩ من المرفق نفسه، التي تتناول الطائرات الثابتة الجناحين، تورد مبلغا لتغطية تكاليف استئجار رحلات من المقرر أن يقوم بها الممثل الخاص ومسؤولون حكوميون للاشتراك في المحادثات الجارية بين الطاجيكيين.
    Le Conseil salue les efforts déployés par le Représentant spécial du Secrétaire général et demande aux parties de coopérer pleinement avec ce dernier afin que puissent reprendre les pourparlers intertadjiks. UN " ويشيد المجلس بجهود الممثل الخاص لﻷمين العام ويدعو الطرفين إلى التعاون معه، تعاونا كاملا، على استئناف المحادثات فيما بين الطاجيكيين.
    13. À la suite de la série de pourparlers intertadjiks qui ont eu lieu en janvier (voir S/1997/56), mon Représentant spécial a poursuivi ses contacts avec les deux parties, ainsi qu'avec les représentants des pays observateurs, dans le but d'éliminer les divergences de vues existant sur certaines questions politiques en suspens et d'accélérer la préparation de la prochaine série de négociations sur les questions militaires. UN ٣١ - عقب جولة المحادثات بين الطاجيكيين في كانون الثاني/يناير )انظر (S/1997/56)، واصل ممثلي الخاص اتصالاته مع الجانبين، وكذلك مع ممثلي البلدان المراقبة، في محاولة لسد الفجوات فيما يتعلق ببعض المسائل السياسية المعلقة، ولدفع اﻷعمال التحضيرية للجولة التالية من المحادثات المتعلقة بالمسائل العسكرية.
    Par conséquent, au cas où le Conseil de sécurité déciderait de proroger le mandat de la MONUT au-delà du 15 juin 1997, les dépenses seraient limitées aux chiffres indiqués plus haut. Un projet de budget complémentaire serait présenté à l'Assemblée si le mandat de la Mission était modifié conformément aux accords intertadjiks décrits plus haut. UN وبالتالي، فإذا قرر مجلس اﻷمن تمديد ولاية بعثة مراقبي اﻷمم المتحدة العسكريين في طاجيكستــان إلــى ما بعد ١٥ حزيران/يونيه ١٩٩٧، ستكون تكلفة اﻹبقاء على البعثة في حدود المبالغ المذكورة أعلاه. وستقدم إلى الجمعية العامة ميزانية تكميلية مقترحة إذا ما عدلت ولاية البعثة وفقا للاتفاقات فيما بين الطاجيكيين الموصوفة أعلاه.
    Les progrès des pourparlers entre les parties tadjikes au cours du premier trimestre de 1997 pourraient, toutefois, améliorer les conditions politiques et de sécurité au Tadjikistan et motiver davantage de rapatriements volontaires au cours des mois qui viennent. UN غير أن احراز تقدم في المحادثات بين الطاجيكيين في الربع اﻷول من عام ٧٩٩١ قد يؤدي إلى ظروف سياسية وأمنية أنسب في طاجيكستان وقد يشجع على زيادة العودة الطوعية إلى الوطن في وقت لاحق من السنة.
    Dans mon dernier rapport sur la situation au Tadjikistan (S/1997/686), j'ai indiqué que le degré auquel la Mission d'observation des Nations Unies au Tadjikistan (MONUT) pourrait exécuter les tâches supplémentaires qui lui sont confiées par les accords conclus entre les parties tadjikes dépendrait des mesures prises pour faire en sorte que son personnel puisse travailler sans entraves et bénéficier d'une sécurité raisonnable. UN في تقريري اﻷخير عن الحالة في طاجيكستان )S/1997/686(، ذكرت أن مدى إمكانية قيام بعثة مراقبي اﻷمم المتحدة في طاجيكستان فعلا بالمهام اﻹضافية المسندة إليها في الاتفاقات فيما بين الطاجيكيين سيرتهن بالتدابير التي تتخذ لكفالة قدرة أفرادها على أداء واجباتهم دون عائق وكفالة سلامتهم بدرجة معقولة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus