"بين العاطلين" - Traduction Arabe en Français

    • parmi les chômeurs
        
    • catégorie des chômeurs
        
    • des chômeurs de longue
        
    Un nombre disproportionné de jeunes, de femmes et d'autochtones figurent parmi les chômeurs. UN وتوجد من بين العاطلين أعداد غير متناسبة من الشباب والنساء والسكان الأصليين.
    De même que les taux de chômage ont augmenté, le taux de l'abus des drogues s'est également accru parmi les chômeurs et les sous-employés. UN ومع ارتفاع معدلات البطالة ارتفعت أيضا معدلات اساءة استعمال المخدرات بين العاطلين عن العمل والذين يعملون جزئيا.
    parmi les chômeurs ayant la nationalité du Liechtenstein, la proportion des femmes est légèrement inférieure (46 %). UN ومن بين العاطلين عن العمل الحاملين لجنسية ليختنشتاين، كانت حصة المرأة أقل قليلا، إذ بلغت نسبتها 46.0 في المائة.
    Cependant, les femmes demeurent sur-représentées parmi les chômeurs. UN ومع ذلك ما زال يوجد تمثيل مفرط للنساء بين العاطلين.
    Si le taux de chômage officiel global des femmes est légèrement inférieur à celui des hom-mes, ces statistiques générales cachent le fait qu'elles sont souvent plus nombreuses dans la catégorie des chômeurs de longue durée qui ont fait des études et parmi les groupes de chômeurs âgés. UN فبينما المعدل العام الرسمي لبطالة المرأة منخفض قليلا عن معدل بطالة الرجل، تخفي تلك الإحصائيات العامة أن معدل بطالة المرأة مرتفع بين العاطلين لأجل طويل والحاصلين على تعليم عال، وأن نسبة بطالة النساء أعلى من بطالة الرجال في فئات كبار السن.
    Ce taux de mortalité plus élevé est dû à des conditions de vie moins favorables, à un environnement de travail moins salubre et notamment à la forte mortalité des chômeurs de longue durée. UN ويرجع ارتفاع خطر الوفاة إلى سوء الأحوال المعيشية، وإلى العمل في بيئة غير صحية هذا إلى جانب ارتفاع معدل الوفيات بدرجة كبيرة بين العاطلين بصفة دائمة.
    Les personnes nées à l'étranger sont aussi sur représentées parmi les chômeurs de longue durée. UN كما أن هناك مبالغة في تمثيل المولودين في الخارج بين العاطلين لمدد طويلة.
    Toutefois, ces derniers temps, une diminution de la proportion de femmes parmi les chômeurs commence à se dessiner, ce qui détruit l'image du visage " féminin " du chômage. UN غير أنه لوحظ مؤخرا اتجاه تنازلي في نسبة النساء بين العاطلين عن العمل ككل بما يضع حدا لتفشي البطالة في صفوف النساء.
    Toutefois, le pourcentage de femmes parmi les chômeurs devrait tomber à 60-65 %, la première phase des réformes entreprises étant maintenant achevée. UN ومع ذلك، أشارت إلى أنه من المتوقع انخفاض نسبة النساء بين العاطلين إلى ما بين ٦٠ و ٦٥ في المائة، نظرا ﻹنجاز المرحلة اﻷولى من اﻹصلاح.
    Les hommes sont plus nombreux parmi les chômeurs à qui l'on offre des places dans l'industrie manufacturière alors que les femmes se voient plus souvent offrir des places dans le commerce de détail, le travail d'infirmière et le service des clients. UN فنجد أن للرجال الغلبة بين العاطلين عن العمل الذين تعرض عليهم شواغر في الصناعة التحويلية وأن للنساء الغلبة بين الذين تعرض عليهم شواغر في الأعمال التجارية التي تتعامل بالتجزئة، والتمريض، وخدمة الزبائن.
    95. Nombre de facteurs expliquent le pourcentage élevé des femmes parmi les chômeurs. UN ٥٩- وتفسر النسبة المرتفعة للنساء بين العاطلين عن العمل بعوامل كثيرة.
    L’étude susmentionnée a révélé que les groupes les plus importants parmi les chômeurs sont les ouvriers non qualifiés ainsi que les employés de bureau et les magasiniers. UN وتدل الدراسة آنفة الذكر أن المجموعات الكبرى بين العاطلين هي مجموعات العمال غير المهرة العاملين والعاملين في المكاتب والمتاجر.
    Toutefois, le pourcentage de femmes parmi les chômeurs devrait tomber à 60-65 %, la première phase des réformes entreprises étant maintenant achevée. UN ومع ذلك، أشارت إلى أنه من المتوقع انخفاض نسبة النساء بين العاطلين إلى ما بين ٦٠ و ٦٥ في المائة، نظرا ﻹنجاز المرحلة اﻷولى من اﻹصلاح.
    Une enquête sur la population active montre que la proportion de femmes parmi les chômeurs a atteint 49,9 % en 2005, plus de 54,4 % en 2008 et 48,6 % en 2010. UN وتُشير الدراسات الاستقصائية للقوى العاملة إلى تغير في نسبة النساء بين العاطلين من 49.9 في المائة في عام 2005 إلى أكثر من 54.4 في المائة في عام 2008 وإلى 48.6 في المائة في عام 2010.
    Le taux de pauvreté parmi les chômeurs est de 40,7 %; 46 % des pauvres sont sans emploi. UN 17- ويبلغ معدل الفقر بين العاطلين عن العمل 40.7 في المائة، أي أن 46.0 في المائة من كل الفقراء عاطلون عن العمل.
    L'éducation est l'un des facteurs affectant les possibilités d'emploi. parmi les chômeurs inscrits figurent principalement des personnes ayant de faibles niveaux d'instruction ou des personnes ayant une éducation dans un domaine où il n'y a pas de demande sur le marché du travail. UN التعليــم هـو أحد العوامل التي تؤثر على فرص العمالة ومن بين العاطلين المسجلين، لا يزال هناك بصفة رئيسية أشخاص ذوو مستويات دنيا من التعليم أو أشخاص ذوو تعليم لا طلب عليه في سوق العمل.
    Il note aussi avec préoccupation que le chômage de longue durée s'aggrave et qu'une forte proportion de jeunes âgés de moins de 25 ans se retrouve parmi les chômeurs. UN كما تلاحظ مع القلق تصاعد معدلات البطالة طويلة الأجل ووجود نسبة كبيرة من الشباب الذين تقل أعمارهم عن 25 سنة بين العاطلين.
    Dans les zones rurales résidentielles, le nombre de femmes parmi les chômeurs de longue date ainsi que parmi les chercheurs d'emploi enregistrés à la bourse du travail pendant 6 à 12 mois était plus élevé que celui des hommes. UN وفي المناطق الريفية السكنية، كان عدد النساء بين العاطلين عن العمل لأجل طويل وكذلك بين الباحثين عن عمل ومسجلين في مكاتب العمل لمدة تتراوح بين ستة أشهر و 12 شهرا، أعلى من عدد الرجال.
    Les statistiques ne sont pas toutes ventilées par sexe, mais il apparaît clairement que les femmes sont surreprésentées parmi les chômeurs et les personnes se situant au-dessous du seuil de pauvreté. Le Gouvernement étudie les moyens d'améliorer la situation. UN وعلى الرغم من أن الإحصاءات لم تكن جميعها مصنفة حسب نوع الجنس، إلا أن من الواضح أن النساء هن الأكثر تمثيلاً من بين العاطلين ومن هم دون خط الفقر، وما فتئت الحكومة تدرس سبل تحسين هذه الحالة.
    Proportion des femmes parmi les chômeurs UN نسبة النساء بين العاطلين
    La Commission a également pris note des préoccupations de la Confédération allemande des syndicats concernant la forte concentration des femmes dans les emplois à temps partiel, la représentation supérieure à la moyenne des femmes dans la catégorie des chômeurs à long terme et les difficultés rencontrées par les femmes qui reprennent une activité. UN وأحاطت اللجنة علماً بشواغل اتحاد النقابات الألمانية بشأن تركّز النساء الشديد في الوظائف بدوام جزئي، ونسبتهن المفرطة في الارتفاع بين العاطلين عن العمل لمدة طويلة، والصعوبات التي يواجهنها عند عودتهن إلى العمل.
    Comme l'indique par ailleurs le paragraphe 95, les femmes représentent la majorité des chômeurs de longue durée, si bien que Mme Tavares da Silva se demande si c'est de cette catégorie particulière de femmes qu'il s'agit. UN وكما تبين الفقرة 95، فإن النساء يشكلن نسبة الأغلبية من بين العاطلين لفترات طويلة الأجل، وتساءلت عما إذا كان هؤلاء النساء قد أخذن في الاعتبار بوجه خاص.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus