Il conviendrait de rechercher le maximum de synergies entre les travaux d'analyse et l'assistance technique. | UN | وينبغي السعي لتحقيق أقصى درجات التآزر بين العمل التحليلي والمساعدة التقنية. |
Il conviendrait de rechercher le maximum de synergies entre les travaux d'analyse et les activités d'assistance technique; | UN | وينبغي السعي إلى تحقيق أقصى درجات التآزر بين العمل التحليلي والمساعدة التقنية؛ |
Il importait de faire clairement la distinction entre les travaux analytiques et la coopération technique; le manque de personnel compétent et d'argent avait des répercussions plus importantes sur celle—ci. | UN | وذُكر أن من المهم التمييز بصورة واضحة بين العمل التحليلي والتعاون التقني؛ حيث أن مشكلات المهارات والتمويل تترك أثراً أكبر على التعاون التقني. |
Comme il avait été dit à l'examen à miparcours, le Groupe de travail devrait examiner la question du bon compromis à trouver entre les travaux analytiques et la coopération technique. | UN | وعلى نحو ما نوقش في استعراض منتصف المدة، رأى أنه ينبغي للفرقة العاملة أن تتصدى لمسألة التوازن بين العمل التحليلي والتعاون التقني. |
Il importe également de renforcer les efforts déjà déployés pour créer des synergies et des complémentarités entre le travail analytique de la CNUCED et ses activités opérationnelles. | UN | ومن المهم أيضاً تعزيز الجهود الجارية الرامية إلى ضمان التآزر والتكامل بين العمل التحليلي والأنشطة التنفيذية للأونكتاد. |
21. Un autre aspect des activités communes du PNUD et de la CNUCED touche à la coordination des questions concernant les PMA, eu égard notamment au Cadre intégré renforcé: la complémentarité des travaux analytiques de la CNUCED et du PNUD sur les questions et les politiques de développement des PMA sera renforcée. | UN | 21- وهناك جانب آخر للعمل المشترك بين البرنامج الإنمائي والأونكتاد وهو يتعلق بالتنسيق في الموضوعات المتصلة بأقل البلدان نمواً، مع الإشارة خاصة إلى الإطار المتكامل المعزز: وسيتم التشديد على أوجه التكامل بين العمل التحليلي للأونكتاد والبرنامج الإنمائي بشأن القضايا والسياسات الإنمائية لأقل البلدان نمواً. |
149. Depuis la dernière session de la Conférence, on a pris conscience de la nécessité de revoir la distinction entre travaux analytiques et activités opérationnelles, ainsi que les raisons invoquées pour financer celles—ci au moyen de fonds extrabudgétaires. | UN | 149- ومنذ انعقاد المؤتمر الأخير، اتضحت شيئا فشيئا الحاجة إلى تنقيح التمييز بين العمل التحليلي والعمل التنفيذي وما يتصل بذلك من أساس منطقي لتمويل العمل التنفيذي من موارد خارجة عن الميزانية. |
Dans l'élaboration de leurs plans annuels, les divisions prendraient en considération les mandats, les priorités d'action, les besoins des bénéficiaires et les complémentarités entre travaux d'analyse et activités opérationnelles. | UN | وستضع الشُّعَب في اعتبارها على النحو الواجب، لدى إعدادها خططها السنوية، المهام المسندة إلى الأونكتاد، وأولويات عمله، واحتياجات الجهات المستفيدة، وأوجه التكامل بين العمل التحليلي والأنشطة التنفيذية. |
Les complémentarités et les arbitrages entre les travaux d'analyse du secrétariat et les activités de coopération technique doivent faire l'objet d'un soin particulier. | UN | وينبغي التفكير بعناية في أوجه التكامل والتبادل بين العمل التحليلي الذي تقوم به الأمانة، والتعاون التقني. |
La plus grande synergie possible devrait être recherchée entre les travaux d'analyse et les activités d'assistance technique. | UN | وينبغي السعي إلى تحقيق أقصى قدر من التآزر بين العمل التحليلي والمساعدة التقنية. |
La plus grande synergie possible devrait être recherchée entre les travaux d'analyse et les activités d'assistance technique. | UN | وينبغي السعي إلى تحقيق أقصى قدر من التآزر بين العمل التحليلي والمساعدة التقنية. |
Il conviendrait de rechercher le maximum de synergies entre les travaux d'analyse et l'assistance technique. | UN | وينبغي السعي لتحقيق أقصى درجات التآزر بين العمل التحليلي والمساعدة التقنية. |
Un maximum de synergies devrait être recherché entre les travaux d'analyse et l'assistance technique. | UN | وينبغي إقامة أقصى درجات التآزر بين العمل التحليلي والمساعدة التقنية. |
7. La stratégie de coopération technique de la CNUCED repose sur une cohérence des programmes ordinaires et extrabudgétaires qui renforce les liens entre les travaux d'analyse et la coopération technique. | UN | ٧- وتستند استراتيجية التعاون التقني لﻷونكتاد إلى وجود تساوق بين برامج الميزانية العادية والبرامج الخارجة عن الميزانية يعزز أوجه الترابط بين العمل التحليلي والتعاون التقني. |
Les activités de coopération technique devaient être concentrées sur les domaines dans lesquels la CNUCED avait une expérience confirmée et un avantage comparatif, et il convenait d'accorder plus d'attention aux liens existant entre les travaux analytiques et le développement des capacités. | UN | وينبغي لأنشطة التعاون التقني أن تركز على مجالات أثبت فيها الأونكتاد خبرته وميزته النسبية، كما ينبغي إيلاء مزيد من الاهتمام للصلات بين العمل التحليلي وتنمية القدرات. |
Les services ont été fournis en fonction des capacités de la CNUCED et, à cet égard, les complémentarités entre les travaux analytiques du secrétariat et les activités opérationnelles, d'une part, et la valeur ajoutée et l'affectation des ressources, d'autre part, doivent être soigneusement évaluées. | UN | كما قُدمت الخدمات في ضوء قدرة الأونكتاد التوريدية، وتمت في هذا الصدد، الموازنة بعناية بين أوجه التكامل بين العمل التحليلي الذي تضطلع به الأمانة والأنشطة التنفيذية، والقيمة المضافة وتخصيص الموارد.واتخذت التدابير الرامية إلى تعزيز إدارة التعاون التقني. |
152. Il faut cependant redoubler d'efforts pour accroître la synergie créative entre les travaux analytiques et les activités opérationnelles, ce qui soulève la question épineuse de l'ordre de priorité, autrement dit des critères de décision pour l'adoption de nouveaux programmes et projets de coopération technique. | UN | 152- إلا أنه يمكن وينبغي عمل المزيد من أجل تعزيز التآزر الخلاق بين العمل التحليلي والعمل التنفيذي. ويثير ذلك مسألة طالما طُرحت هي مسألة الأولويات، أي ما هي الأسس التي يقوم عليها اتخاذ القرارات للشروع في أنشطة جديدة في مجال التعاون التقني، سواء أكانت برامج أم مشاريع محددة. |
1. Au paragraphe 96 du document final adopté à sa neuvième session, la Conférence a demandé au Conseil d'" arrêter une stratégie assurant la concordance des programmes ordinaires et extrabudgétaires qui ait pour but de consolider les liens entre les travaux analytiques et la coopération technique " . | UN | ١- طلبت الدورة التاسعة لمؤتمر اﻷمم المتحدة للتجارة والتنمية من المجلس، في الفقرة ٦٩ من الوثيقة الختامية للمؤتمر، " أن يضع استراتيجية لتحقيق الترابط في البرامج العادية والبرامج الخارجة عن الميزانية بما يدعم الروابط بين العمل التحليلي والتعاون التقني " . |
96. Afin d'accentuer la cohérence, la prévisibilité et la transparence organiques et financières du programme de coopération technique de la CNUCED, le Conseil devrait arrêter une stratégie assurant la concordance des programmes ordinaires et extrabudgétaires qui ont pour but de consolider les liens entre les travaux analytiques et la coopération technique. | UN | ٦٩- وتعزيزاً للاتساق الموضوعي والمالي، والقدرة على التنبؤ والشفافية في برنامج التعاون التقني لﻷونكتاد، ينبغي للمجلس أن يضع استراتيجية لتحقيق الترابط في البرامج العادية والبرامج الخارجة عن الميزانية بما يدعم الروابط بين العمل التحليلي والتعاون التقني. |
Il fallait cependant redoubler d'efforts pour associer le secteur privé et la société civile aux activités, pour améliorer la coordination avec d'autres organisations internationales et pour resserrer les liens entre le travail analytique et la coopération technique. | UN | بيد أن اﻷمر يحتاج في نفس الوقت إلى أكثر من ذلك لاشراك القطاع الخاص والمجتمع المدني في عمل اﻷونكتاد، وتحسين التنسيق مع المنظمات الدولية اﻷخرى وتعزيز الروابط بين العمل التحليلي والتعاون التقني. |
La réduction du nombre permet d'améliorer le lien entre le travail analytique de la Division et les délibérations techniques des réunions organisées par les institutions partenaires. | UN | تم تخفيض العدد بغية تحسين الربط بين العمل التحليلي للشعبة والمناقشات الفنية للاجتماعات التي تنظمها المؤسسات الشريكة |
Deuxième exemple : le projet de cadre multilatéral pour l'investissement donne lieu à une analyse approfondie de la question, qui débouche sur des conseils pratiques. On donnera enfin un troisième exemple, celui de l'intégration croissante des travaux analytiques et des activités opérationnelles concernant la dette et sa gestion (en coopération avec la Banque mondiale). | UN | وثمة مثال آخر على ذلك هو العمل المضطلع به بشأن القضايا المتعلقة بإمكانية وضع إطار متعدد الأطراف للاستثمار، وهو عمل ينطوي على تحسين فهم القضية من خلال البحث والتحليل ونشر ذلك عن طريق المشورة الخاصة بالسياسات؛ وثمة مثال ثالث هو زيادة التكامل بين العمل التحليلي المتعلق باستدامة الديون والعمل التنفيذي المتعلق بإدارة الديون (المضطلع به بالتعاون مع البنك الدولي). |
Il fallait renforcer les liens entre travaux analytiques et négociations afin que les idées issues de l'analyse soient prises en compte dans les pourparlers d'autres organisations, en particulier de l'OMC. | UN | وقال إنه ينبغي تعزيز الصلة بين العمل التحليلي والمفاوضات لكي تنعكس الأفكار الناشئة عن عملية التحليل في المفاوضات التي تدور في منظمات أخرى، وبخاصة في منظمة التجارة العالمية. |
Les liens entre travaux d'analyse, délibérations intergouvernementales et initiatives concrètes visant à aider les pays en développement continuaient de constituer le principal atout et l'originalité de la coopération technique de la CNUCED. | UN | وقالت إن الروابط بين العمل التحليلي والمداولات الحكومية الدولية والمبادرات العملية لمساعدة البلدان النامية لا تزال تمثل مصدر القوة الرئيسي للتعاون التقني للأونكتاد وأصالة عمله في هذا المجال. |