"بين العهد الدولي الخاص" - Traduction Arabe en Français

    • entre le Pacte international relatif
        
    Dans sa déclaration, le Comité souligne les liens entre le Pacte international relatif aux droits économiques, sociaux et culturels, les travaux du Comité et l'environnement et le développement durable. UN وتسلط اللجنة، في البيان، الضوء على الصلات بين العهد الدولي الخاص بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية، وعمل اللجنة، والبيئة والتنمية المستدامة.
    Le Comité, reconnaissant et réaffirmant les liens et l'effet de synergie qui existent entre le Pacte international relatif aux droits économiques, sociaux et culturels et la Déclaration sur le droit au développement, est déterminé à continuer de surveiller la mise en œuvre de tous les droits protégés par le Pacte, contribuant ainsi à la pleine réalisation des éléments pertinents du droit au développement. UN وإذ تسلم اللجنة بالترابط والتآزر بين العهد الدولي الخاص بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية وإعلان الحق في التنمية وتؤكدهما من جديد، فإنها تعرب عن تصميمها على أن تتابع رصد تنفيذ جميع الحقوق المحمية في العهد، وأن تسهم في الآن ذاته في إعمال العناصر المتصلة بالحق في التنمية إعمالاً تاماً.
    Se référant aux liens entre le Pacte international relatif aux droits économiques, sociaux et culturels et la Déclaration sur le droit au développement, et insistant sur le facteur primordial de la participation des peuples, elle renvoie en particulier aux articles 1 et 2 du Pacte et aux articles 1 et 2 de la Déclaration. UN وفي معرض إشارتها إلى الصلات القائمة بين العهد الدولي الخاص بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية وإعلان الحق في التنمية وإلى الأهمية البالغة التي تتسم بها مشاركة الناس، أحالت بالتحديد إلى المادتين 1 و2 من العهد، والمادتين 1 و2 من الإعلان.
    Évoquant les liens entre le Pacte international relatif aux droits économiques, sociaux et culturels et la Déclaration sur le droit au développement et soulignant l'importance cruciale de la participation des peuples à la prise de décisions les concernant, elle a cité en particulier les articles 1er et 2 du Pacte et les articles 1er et 2 de la Déclaration. UN وفي معرض إشارتها إلى الصلات القائمة بين العهد الدولي الخاص بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية وإعلان الحق في التنمية وإلى الأهمية البالغة التي تتسم بها مشاركة الناس، أحالت بالتحديد إلى المادتين 1 و2 من العهد، والمادتين 1 و2 من الإعلان.
    Le représentant du Portugal était du même avis et a fait observer qu'il existait aussi un chevauchement entre certains traités relatifs aux droits civils et politiques prévoyant des procédures de communications, par exemple entre le Pacte international relatif aux droits civils et politiques et la Convention contre la torture concernant le droit de ne pas être soumis à la torture. UN وأعربت البرتغال عن الرأي ذاته ودفعت بالقول إن هناك تداخلاً أيضاً بين معاهدات الحقوق المدنية والسياسية وإجراءات تقديم البلاغات، من ذلك مثلاً التداخل بين العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية واتفاقية مناهضة التعذيب فيما يتعلق بالحق في عدم التعرض للتعذيب.
    23. Du fait en partie des divisions formelles entre le Pacte international relatif aux droits civils et politiques et le Pacte international relatif aux droits économiques, sociaux et culturels, on a eu tendance à sousestimer les ressemblances et les différences existant entre les droits. UN 23- إن التفريق الرسمي بين العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية والعهد الدولي الخاص بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية، يتسبب إلى حدّ ما في تبني اتجاه يميل نحو التقليل من شأن أوجه التشابه والاختلاف بين هذه الحقوق.
    Le Comité des droits économiques, sociaux et culturels saisit cette occasion pour souligner les liens étroits entre le Pacte international relatif aux droits économiques, sociaux et culturels et la Déclaration et la complémentarité de ces deux instruments. UN واحتفالاً بهذه المناسبة، تود اللجنة المعنية بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية (اللجنة) أن تؤكد على العلاقة الوثيقة والتكامل القائم بين العهد الدولي الخاص بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية (العهد) والإعلان.
    7. Le Comité, reconnaissant et réaffirmant les liens et l'effet de synergie qui existent entre le Pacte international relatif aux droits économiques, sociaux et culturels et la Déclaration sur le droit au développement, est déterminé à continuer à surveiller la mise en œuvre de tous les droits protégés par le Pacte, en contribuant ainsi à la pleine réalisation des éléments pertinents du droit au développement. UN 7- وإذ تسلم اللجنة بالترابط والتآزر بين العهد الدولي الخاص بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية وإعلان الحق في التنمية، وإذ تؤكد هذا الترابط والتآزر من جديد، فإنها تعرب عن تصميمها على أن تتابع رصد تنفيذ جميع الحقوق المحمية بموجب العهد، وأن تسهم في الآن ذاته في إعمال العناصر المتصلة بالحق في التنمية إعمالاً تاماً.
    Le Comité des droits économiques, sociaux et culturels (le Comité) saisit cette occasion pour souligner les liens étroits entre le Pacte international relatif aux droits économiques, sociaux et culturels (le Pacte) et la Déclaration, et la complémentarité de ces deux instruments. UN وبهذه المناسبة، تود اللجنة المعنية بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية (اللجنة) أن تؤكد على العلاقة الوثيقة والتكامل القائم بين العهد الدولي الخاص بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية (العهد) والإعلان.
    Le Comité des droits économiques, sociaux et culturels (le Comité) saisit cette occasion pour souligner les liens étroits entre le Pacte international relatif aux droits économiques, sociaux et culturels (le Pacte) et la Déclaration et la complémentarité de ces deux instruments. UN واحتفالاً بهذه المناسبة، تود اللجنة المعنية بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية (اللجنة) أن تؤكد على العلاقة الوثيقة والتكامل القائم بين العهد الدولي الخاص بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية (العهد) والإعلان.
    7. Le Comité, reconnaissant et réaffirmant les liens et l'effet de synergie qui existent entre le Pacte international relatif aux droits économiques, sociaux et culturels et la Déclaration sur le droit au développement, est déterminé à continuer à surveiller la mise en œuvre de tous les droits protégés par le Pacte, en contribuant ainsi à la pleine réalisation des éléments pertinents du droit au développement. UN 7- وإذ تسلم اللجنة بالترابط والتآزر بين العهد الدولي الخاص بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية وإعلان الحق في التنمية، وإذ تؤكد هذا الترابط والتآزر من جديد، فإنها تعرب عن تصميمها على أن تتابع رصد تنفيذ جميع الحقوق المحمية والواردة في العهد، وأن تسهم في الآن ذاته في إعمال العناصر المتصلة بالحق في التنمية إعمالاً تاماً.
    Mme Haile (Érythrée), exerçant son droit de réponse à la déclaration faite par la délégation du Canada, dit que l'Érythrée est totalement attachée aux droits de l'homme, sans faire de distinction, comme semblent le faire certaines délégations, entre le Pacte international relatif aux droits économiques, sociaux et culturels et le Pacte international relatif aux droits civils et politiques. UN 20- السيدة هايلي (إريتريا): تكلمت في إطار ممارسة الحق في الرد بشأن البيان الذي أدلى به وفد كندا، فقالت إن إريتريا تلتزم التزاماً كاملاً بحقوق الإنسان دون تمييز بين العهد الدولي الخاص بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية، والعهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية، وهو ما يبدو أن بعض الوفود تقوم به.
    Dans la seconde, le Comité a reconnu et réaffirmé < < les liens et l'effet de synergie qui existent entre le Pacte international relatif aux droits économiques, sociaux et culturels et la Déclaration sur le droit au développement > > et s'est dit < < déterminé à continuer de surveiller la mise en œuvre de tous les droits protégés par le Pacte, contribuant ainsi à la pleine réalisation des éléments pertinents du droit au développement > > . UN وسلمت اللجنة في البيان الثاني " بالترابط والتآزر بين العهد الدولي الخاص بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية وإعلان الحق في التنمية " وأكدتهما من جديد وأعربت " عن تصميمها على أن تتابع رصد تنفيذ جميع الحقوق المحمية في العهد، وأن تُسهم في الآن ذاته في إعمال العناصر المتصلة بالحق في التنمية إعمالاً تاماً " .

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus