"بين القادة السياسيين" - Traduction Arabe en Français

    • entre les dirigeants politiques
        
    • entre dirigeants politiques
        
    • des dirigeants politiques
        
    • entre responsables politiques
        
    Il souligne l'importance de véritables consultations entre les dirigeants politiques du Kosovo et le Gouvernement de la République fédérale de Yougoslavie. UN ويؤكد المجلس على أهمية الحوار المكثف بين القادة السياسيين لكوسوفو وحكومة جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية.
    Il souligne l'importance de véritables consultations entre les dirigeants politiques du Kosovo et le Gouvernement de la République fédérale de Yougoslavie. UN ويؤكد المجلس على أهمية الحوار المكثف بين القادة السياسيين لكوسوفو وحكومة جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية.
    En outre, le processus d'intégration régionale permettra une coopération transfrontière entre les dirigeants politiques, les institutions judiciaires et les services de police des États membres. UN وعلاوة على ذلك، ستساعد عملية الاندماج الإقليمي على التعاون عبر الحدود بين القادة السياسيين والمؤسسات القضائية ومؤسسات الشرطة في الدول الأعضاء.
    Les parlements jouent un rôle essentiel pour établir une relation entre dirigeants politiques et citoyens, en constituant la base d'une démocratie viable. UN وتؤدي البرلمانات دورا حاسما في بناء علاقة بين القادة السياسيين والمواطنين وفي توفير الأساس لديمقراطية قابلة للحياة.
    Le succès de ces entreprises communes a donné lieu à des réunions entre dirigeants politiques. UN وأعقب ازدهار هذه المصالح التجارية المشتركة عقد لقاءات بين القادة السياسيين.
    Nous avons conçu un programme dynamique en vue de sensibiliser les dirigeants politiques à tous les niveaux, programme qui atteint 85 % des dirigeants politiques aux niveaux central, provincial et local. UN ووضعنا برنامجا نشيطا لزيادة الوعي بين القادة السياسيين على كل المستويات، مما يشمل 85 في المائة من القيادة السياسية الحكومية المركزية والمحلية وتلك التي هي على مستوى المحافظة.
    Notre objectif est de promouvoir le dialogue et la coopération entre responsables politiques dans l'optique d'une entraide et d'une progression vers l'intégration euro-atlantique de l'ensemble de la région. UN وهدفنا هو تشجيع الحوار والتعاون بين القادة السياسيين بغية مناقشة الدعم المتبادل وقطع المزيد من الخطوات على درب التكامل الأوروبي الأطلسي للمنطقة بأسرها.
    C'est ainsi qu'elle s'est engagée à promouvoir le dialogue entre les dirigeants politiques des pays d'Europe du Sud-Est qui s'efforcent de parvenir à une vision commune de l'avenir fondée sur la coopération internationale. UN وتعهدت اليونسكو، في هذا السياق، بتعزيز الحوار بين القادة السياسيين في بلدان جنوب شرق أوروبا، أثناء عملهم على إيجاد رؤية مشتركة للمستقبل تستند إلى التعاون الدولي.
    Le Secrétaire général juge encourageantes à cet égard les mesures déjà prises pour faciliter les consultations entre les dirigeants politiques dans la perspective du dialogue national. UN 90 - وفي هذا الشأن، يجد الأمين العام ما يشجعه في الخطوات التي سبق اتخاذها من أجل تيسير المشاورات فيما بين القادة السياسيين والتحضير للحوار الوطني.
    Le Coordonnateur spécial a poursuivi sa mission de bons offices au nom du Secrétaire général afin de faciliter le dialogue entre les dirigeants politiques et responsables locaux du Liban. UN 203 - واصل المنسق الخاص الاضطلاع بمساع حميدة باسم الأمين العام لتيسير الحوار بين القادة السياسيين وقادة المجتمع في لبنان.
    Les relations demeurent tendues entre les dirigeants politiques iraquiens, ce qui empêche de progresser sur des points essentiels pour l'avenir du pays. UN 67 - لا تزال العلاقات متوترة بين القادة السياسيين في العراق، مما يحول دون إحراز تقدم بشأن القضايا الحاسمة بالنسبة لمستقبل البلد.
    J'ai constaté avec satisfaction que les dirigeants et les autres interlocuteurs timorais accordaient la priorité à l'amélioration des conditions de sécurité, qui était pressante, et au renforcement du dialogue entre les dirigeants politiques, afin que des mesures soient prises de concert pour relever les défis se posant dans le pays à court et à long terme. UN 14 - ومما شجعني أن القادة التيموريين والمتحاورين الآخرين ركزوا على الحاجة الماسة إلى تحسين الأوضاع الأمنية وتعزيز الحوار بين القادة السياسيين ليتصدوا جماعة للتحديات التي يواجهها البلد على الأمدين القريب والبعيد.
    a) i) Nombre de réunions de concertation organisées par la MANUI entre les dirigeants politiques iraquiens et avec les principaux autres interlocuteurs, pour promouvoir le dialogue national UN (أ) ' 1` عدد اجتماعات بناء توافق الآراء التي بادرت بعثة الأمم المتحدة لتقديم المساعدة إلى العراق إلى عقدها بين القادة السياسيين العراقيين والأطراف المحاورة الرئيسية لتعزيز الحوار الوطني
    Les consultations entre dirigeants politiques se sont de nouveau intensifiées depuis le retour le 17 septembre du Président, Jalal Talabani, qui s'était rendu à l'étranger pour y recevoir des soins de santé. Il s'est entretenu à plusieurs reprises avec le Président de la région du Kurdistan, Massoud Barzani, le Premier Ministre et le Président du Conseil des représentants. UN 6 - وتكثفت المشاورات بين القادة السياسيين بشكل أكبر منذ عودة الرئيس جلال طالباني في 17 أيلول/سبتمبر إلى العراق بعد تلقيه علاجا طبيا بالخارج؛ فقد عقد عدة اجتماعات مع رئيس إقليم كردستان العراق، مسعود بارزاني، ورئيس الوزراء ورئيس مجلس النواب.
    Les programmes de sensibilisation et le soutien des dirigeants politiques, communautaires et de la société civile et des hauts responsables gouvernementaux jouent un rôle critique dans la mobilisation de l'action gouvernementale dans le domaine du sport au service du développement et de la paix. UN وزيادة الوعي وبناء الدعم بين القادة السياسيين وقادة المجتمعات المحلية والمجتمع المدني وكبار المسؤولين الحكوميين هما أول خطوتين هامتين في حشد العمل الحكومي حول الرياضة من أجل تحقيق التنمية والسلام.
    Étant donné l'ampleur nouvelle et les travaux de la Conférence des États parties, ce forum mondial deviendra alors un partenariat public-privé, réunissant des dirigeants politiques et des chefs d'entreprise. UN وقال إنه بالنظر إلى تزايد أعمال مؤتمر الدول الأطراف فإن المنتدى العالمي سيصبح منتدى شراكة عامة/خاصة تجمع بين القادة السياسيين وقادة أصحاب الأعمال.
    - La reprise du dialogue entre responsables politiques palestiniens et israéliens. UN - استئناف الحوار بين القادة السياسيين الفلسطينيين والإسرائيليين.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus