"بين القانون الوطني" - Traduction Arabe en Français

    • entre le droit national
        
    • entre droit interne
        
    • entre le droit interne
        
    3. Relation entre le droit national et le droit international. UN العلاقات بين القانون الوطني والقانون الدولي
    Il établit de nouvelles relations entre États et une complémentarité entre le droit national et le droit international. UN فقد خلق علاقات جديدة فيما بين الدول وتكاملا بين القانون الوطني والقانون الدولي.
    Cet article établit les relations entre le droit national et le droit international de telle manière que certains instruments internationaux relatifs aux droits de l'homme soient supérieurs aux lois de la République slovaque. UN وقد نظمت هذه المادة العلاقة بين القانون الوطني والقانون الدولي بطريقة جعلت بعض معاهدات حقوق الإنسان الدولية متفوقة على قوانين الجمهورية السلوفاكية.
    Elle modifierait le principe du dualisme entre droit interne et droit international, ce qui permettrait aux accords internationaux d'avoir la préséance sur la législation nationale. UN ومن شأن هذا التعديل أن يغير النظام الثنائي في العلاقة بين القانون الوطني والقانون الدولي وأن يؤدي إلى غلبة الاتفاقات الدولية على التشريع الوطني.
    Si ces règles ne sont pas suffisamment développées, il risque d'y avoir conflit entre le droit interne des États et le droit international. UN فعدم تفصيلها بصورة وافية قد يؤدي إلى حدوث تعارض بين القانون الوطني والقانون الدولي.
    Dans l'éventualité où il existerait un conflit potentiel entre le droit national et les droits internationaux, dans la mesure où la Convention n'est pas ratifiée, le pouvoir judiciaire doit donner effet à la législation nationale. UN وفي حالة وقوع تنازع بين القانون الوطني والقانون الدولي، بقدر ما يتعلق الأمر بالاتفاقية قبل التصديق عليها، فإن على الجهاز القضائي أن ينفذ التشريع الوطني.
    La Cour a jugé à la majorité que ce principe ne pouvait être invoqué que s'il y avait véritablement conflit entre le droit national et le droit étranger, ce qui n'était pas le cas lorsqu'une personne soumise aux lois de deux nations pouvait se conformer aux unes et aux autres. UN وقد رسمت أغلبية المحكمة خطاً ضيقاً مشيرة إلى أن شرطاً مسبقاً لاعتبارات المجاملة يتمثل في التضارب بين القانون الوطني والقانون اﻷجنبي وأن مثل هذا التضارب لا وجود له عندما يكون بإمكان شخص يخضع ﻷنظمة بلدين أن يتمثل للنظامين.
    En mars, elle a prononcé le discours liminaire d'une réunion de l'Institut judiciaire national canadien, tenue à Vancouver (Canada), qui était consacré aux travaux du Bureau du Médiateur et au lien de plus en plus étroit entre le droit national et le droit international. UN وفي شهر آذار/مارس، ألقت أمينة المظالم كلمة رئيسية بشأن عمل أمين المظالم وزيادة التداخل بين القانون الوطني والقانون الدولي في اجتماع عُقد بالمعهد القضائي الوطني الكندي في فانكوفر، كندا.
    46. Les participants ont discuté de différentes stratégies pour appliquer le cadre de référence des entreprises et des droits de l'homme lorsqu'il y a conflit entre le droit national et les normes internationales relatives aux droits de l'homme. UN 46- وناقش المشاركون استراتيجيات مختلفة لتطبيق إطار الأعمال التجارية وحقوق الإنسان عند مواجهة معضلة التنازع بين القانون الوطني والمعايير الدولية لحقوق الإنسان.
    L'harmonisation entre le droit national et le droit international est un processus continu qui est effectué essentiellement par la Commission du droit. UN 34 - وقال إنه يجرى التنسيق بين القانون الوطني والقانون الدولي بشكل مستمر، وأن هذه العملية تقوم بها في الأغلب الهيئة القانونية.
    Le système judiciaire traditionnel a été suspendu en 1994. La Commission du droit a recommandé un examen complet de la législation sur les tribunaux traditionnels et elle a appuyé la mise en œuvre d'une nouvelle loi régissant cette question afin de parvenir à l'harmonisation entre le droit national et le droit international. UN وقال إنه تم وقف العمل بنظام المحاكم التقليدية في عام 1994 وأن الهيئة القانونية قد أوصت بمراجعة شاملة لتشريعات المحاكم التقليدية وأيدت تنفيذ قانون جديد يحكم المسألة من أجل التنسيق بين القانون الوطني والقانون الدولي.
    Il est indiqué au paragraphe 43 du document de base (HRI/CORE/1/Add.59/Rev.2) que l'État partie a réglé la question de la relation entre le droit national et le droit international en adoptant une optique dualiste. UN 1 - تذكر الفقرة 43 من الوثيقة الأساسية (HRI/CORE/1/Add.59/Rev.2) أن الدولة الطرف سوَّت مسألة العلاقة بين القانون الوطني والقانوني الدولي باستخدام نموذج ثنائي.
    Elle souhaite également savoir si un calendrier a été établi pour réduire le taux de mortalité maternelle et si des mesures ont été envisagées pour résoudre les contradictions entre le droit national et la Convention, si des programmes sont en place pour mettre en œuvre les recommandations faites à la Commission spéciale du droit sur l'égalité entre les sexes en ce qui concerne les pratiques culturelles et traditionnelles néfastes. UN وتساءلت عن مدى وجود إطار زمني لخفض معدلات وفيات الأمهات وعن مدى وجود خطوات تهدف إلى حل مشكلة التضارب بين القانون الوطني والاتفاقية. وتساءلت أيضاً عن الخطط التي تهدف إلى تنفيذ التوصيات المقدمة من الهيئة القانونية الخاصة بشأن المساواة بين الجنسين والمتعلقة بالممارسات التقليدية والثقافية المسيئة للمرأة.
    10. Le Luxembourg a déployé des efforts pour organiser des conférences sur des thèmes tels que les rapports entre droit interne et droit international, mais il est quelquefois bien difficile d'intéresser les juristes à cette question. UN 10 - وقد بذلت لكسمبرغ جهودا في تنظيم مؤتمرات بشأن مسائل مثل العلاقة بين القانون الوطني والقانون الدولي؛ ومع ذلك فمن الصعب جذب اهتمام القانونيين إلى هذا الموضوع.
    On s'est toutefois demandé s'il convenait de garantir un système homogène pour toutes ou certaines formes de coopération entre la cour et les autorités nationales dans le cadre du lien entre le droit interne et le droit du statut. UN غير أنه أثيرت مسألة الحاجة إلى ضمان نظام متماسك لجميع أو لبعض أشكال التعاون بين المحكمة والسلطات الوطنية في العلاقة بين القانون الوطني وقانون النظام اﻷساسي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus