Sur ces deux jours, une journée entière a été consacrée au développement du secteur privé et à la promotion de partenariats entre le secteur privé et le secteur public. | UN | وتركز الاهتمام في اجتماع الفريق، طوال يوم انعقاده، على تنمية القطاع الخاص وتعزيز الشراكات بين القطاعين الخاص والعام. |
Les gouvernements devraient s'efforcer d'éviter tout conflit inutile entre le secteur privé et le secteur public et ils devraient prendre des dispositions suffisantes pour favoriser la circulation de l'information. | UN | وينبغي للحكومات أن تبذل جهدها لتلافي التنازع دون مبرر بين القطاعين الخاص والعام ولتوفير حافز معقول لحسن تدفق المعلومات. |
La mise en place d’un partenariat entre le secteur privé et le secteur public dans une optique de développement est une approche qui a donné des résultats positifs en Afrique et ailleurs. | UN | وقد تبين أن إقامة شراكة بين القطاعين الخاص والعام من منظور إنمائي هي سياسة ناجحة في أفريقيا وفي غيرها من اﻷقاليم. |
De nouveaux liens institutionnels doivent donc être créés entre les secteurs privé et public. | UN | ومن ثم يتعين تنمية العلاقات المؤسسية الجديدة بين القطاعين الخاص والعام. |
Il faut donc tout d'abord favoriser la coopération entre les secteurs privé et public et donner aux acteurs le sentiment d'être réellement parties prenantes. | UN | ويشكل التعاون بين القطاعين الخاص والعام وإشاعة الشعور بالملكية بين الجهات صاحبة المصلحة شرطين مسبقين مهمين. |
Dans beaucoup de cas, la bonne gouvernance a aussi pour conditions la prudence de la régulation économique et un meilleur équilibrage entre secteur privé et secteur public. Parallèlement, des mesures énergiques doivent s'attaquer aux inégalités économiques et sociales et faire respecter les droits fondamentaux des citoyens. | UN | وفي بلدان كثيرة، يلزم أيضا لتحقيق الحكم الرشيد تنظيم الاقتصاد بمزيد من الحكمة وإيجاد توازن أفضل بين القطاعين الخاص والعام ويجب أن يصاحب ذلك جهد حثيث للتعامل مع أوجه التفاوت في المستويات الاقتصادية والاجتماعية وترسيخ حقوق الإنسان الأساسية. |
Il faut ainsi établir un équilibre entre secteurs privé et public pour ce qui est de la collecte de fonds. | UN | ومن ثم ينبغي إقامة التوازن بين القطاعين الخاص والعام في مجال زيادة الإيرادات. |
Il faudrait également stimuler la création de partenariats entre le secteur privé et le secteur public. | UN | ويلزم تنشيط الشراكات بين القطاعين الخاص والعام. |
Tout en mettant de plus en plus l'accent sur les partenariats entre le secteur privé et le secteur public, le rôle de la coopération internationale demeure essentiel et doit être renforcé. | UN | وبينما يتزايد التركيز على الشراكات بين القطاعين الخاص والعام، يظل دور التعاون الدولي أساسيا، ولا بد من تعزيزه. |
Les pays avaient désormais besoin de formuler des stratégies de développement des entreprises tenant compte des relations entre le secteur privé et le secteur public. | UN | وباتت البلدان بحاجة إلى وضع استراتيجيات لتنمية مشاريعها يُراعى فيها التفاعل بين القطاعين الخاص والعام. |
Partenariats entre le secteur privé et le secteur public | UN | الشراكة بين القطاعين الخاص والعام |
Lorsqu'elles existent, ces associations offrent un carrefour pour l'échange d'informations et la coopération entre le secteur privé et le secteur public. | UN | وحيث يوجد هؤلاء العلماء، توفر جمعيات التكنولوجيا الحيوية منبرا فعالا لتبادل المعلومات وآلية لتحقيق التعاون بين القطاعين الخاص والعام. |
53. Les liens entre le secteur privé et le secteur public doivent être fondamentalement repensés. | UN | ٥٣ - ويلزم تحديد العلاقة بين القطاعين الخاص والعام بصورة جذرية. |
Il faut accélérer le processus de transfert de technologie, de renforcement des capacités et de la mise en place de partenariats entre le secteur privé et le secteur public pour améliorer la fourniture et la gestion des infrastructures urbaines et des services sociaux afin de créer des villes plus viables. | UN | وينبغي التعجيل بنقل التكنولوجيا، وبناء القدرات، وإقامة الشراكات بين القطاعين الخاص والعام بغية تحسين توفير الهياكل اﻷساسية والخدمات الاجتماعية الحضرية وإدارتها لتحقيق مدن أكثر استدامة. |
Les nouveaux modèles de partenariat entre les secteurs privé et public peuvent être un moyen d'aller vers un gouvernement qui soit plus à l'écoute des besoins des citoyens et mieux à même de servir l'économie et la société civile dans un monde agité et toujours plus interdépendant. | UN | ولعل النماذج الجديدة للمشاركة بين القطاعين الخاص والعام تشكل أحد سبـــل إيجــاد حكومة أكثر استجابة لاحتياجات المواطنين وأقــــدر علـــى خدمة الاقتصاد والمجتمع المدني في عالم مضطــرب ومتزايد التكافل. |
d) Davantage de coopération régionale permettrait de favoriser l'interaction entre les secteurs privé et public des différents pays. | UN | (د) يمكن للمزيد من التعاون الإقليمي أن يعزِّز التفاعل بين القطاعين الخاص والعام في مختلف البلدان. |
La collaboration entre les secteurs privé et public dans la création d'emplois à l'intention des femmes devrait être élargie et renforcée en vue de promouvoir l'autonomisation économique des femmes. | UN | كما ينبغي توسيع نطاق التعاون بين القطاعين الخاص والعام في مجال توفير فرص العمل للمرأة، وتعزيزه لدعم تمكين المرأة اقتصاديا. |
La collaboration entre les secteurs privé et public dans la création d'emplois à l'intention des femmes devrait être élargie et renforcée en vue de promouvoir l'autonomisation économique des femmes. | UN | كما ينبغي توسيع نطاق التعاون بين القطاعين الخاص والعام في مجال توفير فرص العمل للمرأة، وتعزيزه لدعم تمكين المرأة اقتصاديا. |
De tels partenariats peuvent être conclus entre secteur privé et secteur public (PPP), avec la participation d'organisations de la société civile. | UN | وقد تكون " شراكات بين القطاعين الخاص والعام " ، تشمل أيضاً منظمات المجتمع المدني. |
b) L'établissement de partenariats entre secteur privé et secteur public en vue de relier mécanismes d'assurance et mécanismes de réduction des risques; | UN | (ب) إقامة شراكات بين القطاعين الخاص والعام تربط آليات التأمين بآليات الحد من المخاطر؛ |
b) L'établissement de partenariats entre secteur privé et secteur public en vue de relier mécanismes d'assurance et mécanismes de réduction des risques; | UN | (ب) علاقات الشراكة بين القطاعين الخاص والعام التي تربط آليات التأمين وآليات الحد من المخاطر؛ |
Le déploiement et le transfert efficaces de technologies axées sur les énergies renouvelables nécessiteront toutefois une coopération entre secteurs privé et public à l'échelle mondiale pour accroître les investissements et diminuer les coûts. | UN | ولكن النشر والتحويل الفعالين للتكنولوجيات المتجددة سيتطلب تعاونا بين القطاعين الخاص والعام من أجل زيادة الاستثمارات وتقليل التكاليف. |
Les autorités lituaniennes ont expliqué que les articles 183 et 184 ne faisaient pas de distinction entre les secteurs public et privé. | UN | وبهذا الخصوص أوضحت السلطات الليتوانية أنَّ المادتين 183 و184 من القانون الجنائي لا تميّزان بين القطاعين الخاص والعام. |