"بين الكنيسة" - Traduction Arabe en Français

    • entre l'Église
        
    • de l'Église
        
    • entre l'Eglise
        
    • les églises
        
    L'article 10 de ladite loi ne crée aucune inégalité entre l'Église orthodoxe bulgare et d'autres confessions. UN ولم تؤدّ المادة 10 من القانون إلى إيجاد أية فوارق بين الكنيسة الأرثوذكسية البلغارية وغيرها من الطوائف.
    La coopération s'est intensifiée aussi entre l'Église orthodoxe serbe et les autorités municipales. UN واتسع نطاق التعاون أيضا بين الكنيسة الأرثوذكسية الصربية والسلطات البلدية.
    Bien qu'il n'y ait pas de séparation entre l'Église et l'État, la liberté de religion est garantie par un amendement apporté à la Constitution en 1964. UN وعلى الرغم من عدم الفصل بين الكنيسة والدولة، فحرية الدين مكفولة بموجب التعديل الدستوري لعام 1964.
    Elle aimerait également en savoir plus sur les liens entre l'Église et l'État. UN كما تود أيضا أن تعرف المزيد عن العلاقة بين الكنيسة والدولة.
    Le Cardinal Silvestrini a estimé que les relations de l'Église catholique avec les orthodoxes s'amélioraient progressivement. UN واعتبر الكاردينال سيلفستريني أن العلاقات بين الكنيسة الكاثوليكية والأرثوذكس تتحسن تدريجياً.
    Il y a séparation totale entre l'Eglise et l'Etat et la Constitution garantit une liberté religieuse absolue. UN والفصل تام بين الكنيسة والدولة، والدستور البرازيلي يضمن الحرية الدينية الكاملة.
    Il incombe à la Commission nationale de définir une stratégie de saine dynamique entre l'Église et l'État. UN ورأت أن من واجب الهيئة الوطنية وضع استراتيجية لتوليد قوة دينامية صحية فيما بين الكنيسة والدولة.
    Il a également assuré, selon que de besoin, une médiation entre l'Église orthodoxe serbe et les autorités locales. UN وقام أيضا بالوساطة بين الكنيسة الأرثوذكسية الصربية والمسؤولين المحليين، حسب الاقتضاء.
    Le cadre juridique permettait cette coopération entre l'Église et l'État. UN ويسمح الإطار القانوني بالتعاون بين الكنيسة والدولة.
    Les lignes de démarcation entre l'Église et l'État semblent floues et il n'y a aucun doute que l'Église joue un rôle important dans la vie publique. UN ويبدو أن الحدود بين الكنيسة والدولة غير واضحة ولا يوجد مجال للشك في أن الكنيسة تضطلع بدور هام في الحياة العامة.
    En 1992 Cuba a supprimé de sa Constitution toute référence à l'athéisme scientifique et a établi une séparation absolue entre l'Église et l'État. UN وفي عام 1992، ألغت كوبا من دستورها الإشارات إلى الإلحاد العلمي وكرّست الفصل بين الكنيسة والدولة فصلاً كلياً.
    Charlie, tu sais, le principal problème avec ces gens qui vont dans ces asiles gérés par l'état, c'est la séparation entre l'Église et l'état. Open Subtitles هل تعلم ماهي المشكلة الكبيرة مع هؤولاء الناس ؟ الذين يديرون بيوت العناية بالمرضى ؟ الفصل بين الكنيسة
    ...Pourfairepartiedecette union potentiellement historique entre l'Église catholique etlesvisiteurs. Open Subtitles ليكونوا جزءاً من هذا الاتّحادِ التاريخيّ المُحتمل بين الكنيسة الكاثوليكيّة و الزائرين.
    Saisissant difficilement le lien existant entre l'Église et l'État du Nicaragua à partir de la description qui en a été faite, elle demande si le Nicaragua est oui ou non un État laïc. UN وقالت إنها تجد صعوبة في فهم العلاقة بين الكنيسة والدولة في نيكاراغوا كما وصفت في التقرير. وتساءلت عن الطبيعة العلمانية أو غير العلمانية للدولة النيكاراغوية.
    À ce sujet, l'intervenante se demande s'il existe une volonté politique de s'attaquer à des questions telles que la préparation à la vie de famille, y compris la sexualité sans risque et la planification familiale, compte tenu des liens entre l'Église et l'État. UN وفي هذا الخصوص، فقد تساءلت عما إذا كانت الإرادة السياسية موجودة لمعالجة قضايا مثل ثقافة الحياة الأسرية، بما في ذلك الجنس الآمن وتنظيم الأسرة، مع مراعاة العلاقة بين الكنيسة والدولة.
    Mme Abaka se déclare préoccupée par les liens entre l'Église et l'État. UN 30 - السيدة أباكا: أعربت عن قلقها إزاء العلاقة بين الكنيسة والدولة.
    149. L'évangélisation constitue également le point de rencontre entre l'Église catholique et les autres communautés religieuses. UN 149- يشكل التبشير أيضاً نقطة تلاقي بين الكنيسة الكاثوليكية وسائر الطوائف الدينية الأخرى.
    L'interdiction constitutionnelle de détourner des fonds publics en faveur des écoles privées, qui remonte à la séparation entre l'Église et l'État, a été confirmée par le tribunal même si le système de chèqueséducation n'avait rien à voir avec la question des écoles laïques ou confessionnelles. UN والحظر الدستوري المفروض على تحويل الأموال العامة إلى المدارس الخاصة مردّه الفصل بين الكنيسة والدولة ولذلك تم التمسّك به، ولو أن مخطط حوالات التعليم لا يدور حول المدارس العلمانية أو الدينية.
    6. Le Gouvernement estonien ne s'est jamais ingéré et n'entend pas s'ingérer dans les relations entre l'Église apostolique orthodoxe d'Estonie et l'Église orthodoxe russe. UN ٦ - لم تتدخل حكومة أستونيا، أو ستتدخل، في العلاقات بين الكنيسة اﻷرثوذكسية الرسولية والكنيسة اﻷرثوذكسية الروسية.
    À la suite de la création de l'Archidiocèse du Liechtenstein, la question de la séparation de l'Église et de l'État est à l'étude. UN ونتيجة لإقامة أرشدوقية لختنشتاين فإنه يجري حاليا بحث مسألة الفصل بين الكنيسة والدولة.
    4. Les dispositions suivantes de la Constitution philippine de 1987 garantissent la séparation entre l'Eglise et l'Etat et la liberté de religion et de culte. UN ٤- وتضمن اﻷحكام التالية من الدستور الفلبيني الصادر في عام ٧٨٩١ الفصل بين الكنيسة والدولة، وحرية الدين والعبادة.
    L'Angola est un Etat laïc, où il y a séparation entre l'Etat et les églises. La liberté de conscience, culte et religion est inviolable. UN 40- أنغولا دولة علمانية فيها فصل بين الكنيسة والدولة، وتصان فيها حرية الوجدان والعبادة والديانة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus