Elles assureraient la liaison entre les institutions nationales et l'unité de travail sous—régionale appropriée. | UN | وتعمل وحدة العمل تلك كحلقة ربط بين المؤسسات الوطنية ووحدة العمل دون الاقليمية. |
Il y avait eu un chevauchement d'efforts et un gaspillage de ressources dus à l'absence de mécanismes de coordination entre les institutions nationales et les organismes donateurs. | UN | وحدث ازدواج في الجهود وأهدرت موارد بسبب عدم وجود آليات تنسيق فيما بين المؤسسات الوطنية والوكالات المانحة. |
La Conférence mondiale a encouragé le renforcement de la coopération entre les institutions nationales et avec les organisations régionales. | UN | وشجع المؤتمر العالمي تعزيز التعاون بين المؤسسات الوطنية وكذلك المنظمات اﻹقليمية. |
Séance IV. Renforcement des liens entre institutions nationales et société civile : vers des sociétés plus ouvertes | UN | الجلسة الرابعة: تعزيز الصلات بين المؤسسات الوطنية والمجتمع المدني: نحو مجتمعات أكثر انفتاحا |
Il a renforcé sa coopération avec l'Institut interaméricain des droits de l'homme, notamment dans le cadre de l'organisation de réunions régionales des institutions nationales. | UN | وعُزز التعاون مع معهد البلدان الأمريكية لحقوق الإنسان، بما في ذلك من خلال عقد اجتماعات إقليمية بين المؤسسات الوطنية. |
100. Les Principes de Paris prescrivent une coopération efficace entre les institutions nationales et les organisations de la société civile. | UN | 100- وتقتضي مبادئ باريس قيام تعاون فعال بين المؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان وممثلي منظمات المجتمع المدني. |
208. Les États devraient s'efforcer de renforcer la coopération entre les institutions nationales, entre eux et avec le secteur privé. | UN | 208- ينبغي للدول أن تبذل قصارى جهدها لتعزيز التعاون بين المؤسسات الوطنية وفيما بين الدول ومع القطاع الخاص. |
Il conviendrait également de resserrer les liens entre les institutions nationales de défense des droits de l'homme et le Comité. | UN | كما ينبغي تعزيز العلاقات القائمة بين المؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان واللجنة. |
:: Le renforcement des relations entre les institutions nationales et la société civile est le socle d'une démocratie durable. | UN | :: تعزيز العلاقة بين المؤسسات الوطنية والمجتمع المدني هو أساس الديمقراطيات المستدامة. |
Le Haut Commissariat appuie l'établissement de réseaux entre les institutions nationales aux niveaux régional et international. | UN | كما واصلت دعمها للاتصال الشبكي بين المؤسسات الوطنية على الصعيدين الإقليمي والدولي. |
L'Assemblée générale a également accueilli avec satisfaction le renforcement de la coopération régionale entre les institutions nationales pour la protection des droits de l'homme. | UN | ورحبت الجمعية العامة أيضا بتعزيز التعاون الإقليمي فيما بين المؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان. |
Il est recommandé que des échanges analogues soient encouragés entre les institutions nationales d'autres régions. | UN | ويوصى بتشجيع الأعمال المماثلة للتبادل بين المؤسسات الوطنية في مناطق أخرى. |
Le Comité recommande en outre que des liens appropriés soient établis entre les institutions nationales et régionales. | UN | وتوصي اللجنة كذلك بإقامة روابط ملائمة بين المؤسسات الوطنية والإقليمية. |
La Prévention routière internationale (PRI) est une organisation non gouvernementale fondée en 1959 dans le but de promouvoir la coopération entre les institutions nationales chargées de la prévention routière. | UN | المنظمة الدولية للسلامة على الطرق هي منظمة غير حكومية أُسست في عام ١٩٥٩ لتعزيز التعاون فيما بين المؤسسات الوطنية المختصة بالسلامة على الطرق. |
Il a été constaté que, pour répondre efficacement aux demandes de coopération internationale, une coordination sans faille entre les institutions nationales était indispensable. | UN | وأُشير إلى أن النجاح في هذا الصدد يتمثل في التنسيق السلس بين المؤسسات الوطنية عند الرد على طلبات التعاون الدولي. |
Ce nouveau site constitue un instrument utile pour l'échange d'informations et de pratiques optimales entre institutions nationales. | UN | وهذا الموقع أداة مفيدة لتبادل المعلومات بين المؤسسات الوطنية ولتقاسم أفضل الممارسات. |
Il juge donc important de promouvoir encore les échanges entre institutions nationales et mécanismes de protection des droits de l'homme du système des Nations Unies. | UN | ولذلك، فإنه يرى من المهم مواصلة تعزيز أعمال التبادل بين المؤسسات الوطنية وآليات حقوق الإنسان بالأمم المتحدة. |
Ce nouveau site constitue un instrument utile pour l'échange d'informations et de pratiques optimales entre institutions nationales. | UN | وهذا الموقع وسيلة هامة لتبادل المعلومات فيما بين المؤسسات الوطنية ولتقاسم أفضل الممارسات. |
Le Comité encourage et facilite la coordination internationale des activités des institutions nationales et est chargé d'organiser les ateliers internationaux périodiques d'institutions nationales. | UN | وتقوم لجنة التنسيق بتشجيع وتيسير أنشطة التنسيق الدولية فيما بين المؤسسات الوطنية وهي مسؤولة عن تنظيم حلقات العمل الدولية المنتظمة للمؤسسات الوطنية. |
Comité de coordination des institutions nationales africaines pour la promotion et la protection des droits de l'homme | UN | لجنة التنسيق بين المؤسسات الوطنية الأفريقية لحقوق الإنسان |
:: Améliorent la coordination entre les organismes nationaux qui recueillent, utilisent ou diffusent des informations sur les forêts; | UN | :: تحسين التنسيق بين المؤسسات الوطنية التي تقوم بجمع المعلومات المتعلقة بالغابات أو استعمالها أو نشرها |
Il faut soutenir davantage les initiatives tendant à des échanges de renseignements et à des partages d'expérience entre organismes nationaux préoccupés de renforcer le potentiel national dans le domaine des droits de l'homme. | UN | ويلزم المزيد من الدعم للمبادرات القائمة على تبادل المعلومات وتقاسم الخبرات بين المؤسسات الوطنية العاملة في مجال بناء القدرات المتعلقة بحقوق اﻹنسان. |