La coopération entre le Conseil et l'Union européenne est très importante ainsi qu'entre le Conseil et les organisations régionales africaines. | UN | ويتسم تعزيز التعاون بين المجلس والاتحاد الأوروبي، وكذلك بين المجلس والمنظمات الإقليمية الأفريقية بأهمية خاصة. |
Une autre priorité est l'élargissement continu de la concertation entre le Conseil et les organisations régionales et sous-régionales. | UN | وزيادة توسيع الحوار بين المجلس والمنظمات الإقليمية ودون الإقليمية عملية مهمة لها أولوية كذلك. |
Ils ont indiqué également qu'un dialogue régulier entre le Conseil et les organisations régionales sur certaines questions constituerait à cet égard une valeur ajoutée importante. | UN | وارتأوا أيضا أن إجراء حوار منتظم بشأن مسائل محددة بين المجلس والمنظمات الإقليمية من شأنه أن يشكِّل إضافة جوهرية في هذا الصدد. |
On a également fait observer que la question de l'appui aux organisations non gouvernementales et des interactions entre le Conseil et les organisations non gouvernementales aurait dû figurer parmi les objectifs du sous-programme. | UN | وأشير أيضا إلى أنه كان ينبغي إدراج مسألة تقديم الدعم إلى المنظمات غير الحكومية وعمليات التفاعل بين المجلس والمنظمات غير الحكومية في أهداف البرنامج الفرعي. |
< < Le Conseil insiste sur la nécessité d'instaurer, entre lui-même et les organisations régionales et sous-régionales, un partenariat efficace qui permette de réagir rapidement en cas de différends et de crises nouvelles. | UN | " ويؤكد المجلس ضرورة إقامة شراكة فعالة بين المجلس والمنظمات الإقليمية ودون الإقليمية بهدف إتاحة إمكانية التصدي في وقت مبكر للنـزاعات والأزمات الناشئة. |
On a également fait observer que la question de l'appui aux organisations non gouvernementales et des interactions entre le Conseil et les organisations non gouvernementales aurait dû figurer parmi les objectifs du sous-programme. | UN | وأشير أيضا إلى أنه ينبغي إدراج مسألة تقديم الدعم إلى المنظمات غير الحكومية وعمليات التفاعل بين المجلس والمنظمات غير الحكومية في أهداف البرنامج الفرعي. |
On a également fait observer que la question de l'appui aux organisations non gouvernementales et des interactions entre le Conseil et les organisations non gouvernementales aurait dû figurer parmi les objectifs du sous-programme. | UN | وأشير أيضا إلى أنه ينبغي إدراج مسألة تقديم الدعم إلى المنظمات غير الحكومية وعمليات التفاعل بين المجلس والمنظمات غير الحكومية في أهداف البرنامج الفرعي. |
Par ailleurs, plusieurs orateurs ont demandé le renforcement de la coopération entre le Conseil et les organisations régionales, afin de raffermir la capacité de celles-ci dans le domaine du maintien de la paix et de la sécurité internationales. | UN | وفضلا عن ذلك، دعا عدد من المتكلمين إلى تعزيز التعاون بين المجلس والمنظمات الإقليمية بغية زيادة قدراتها في مجال صون السلم والأمن الدوليين. |
Il a également organisé des débats thématiques axés sur la coopération entre le Conseil et les organisations régionales, les mesures prises à l'échelon international pour lutter contre le terrorisme et la crise alimentaire en Afrique. | UN | وأجرى المجلس أيضا مناقشات مواضيعية ركز فيها على التعاون بين المجلس والمنظمات الإقليمية الدولية، والجهود الدولية لمكافحة الإرهاب، والأزمة الغذائية في أفريقيا. |
Cette réunion avait pour but de promouvoir un dialogue ouvert afin de renforcer la coordination entre le Conseil et les organisations régionales et sous-régionales s'agissant des nouveaux défis que doit relever la communauté internationale. | UN | وكان الهدف من ذلك، إقامة حوار مفتوح يساعد على زيادة التنسيق بين المجلس والمنظمات الإقليمية ودون الإقليمية بشأن التحديات الجديدة التي تواجه المجتمع الدولي. |
Une meilleure articulation des relations entre le Conseil et les organisations non gouvernementales pourvoyeuses d'assistance humanitaire s'impose, même s'il est nécessaire de préserver une séparation nette entre l'action humanitaire et les opérations à vocation militaire. | UN | وينبغي أن يتحقق تنسيق أوثق بين المجلس والمنظمات غير الحكومية التي تقدم مساعدة إنسانية، حتى لو كان من الضروري المحافظة على الفصل الواضح بين المساعدة الإنسانية والعمليات العسكرية. |
Les débats publics du Conseil de sécurité et ses réunions organisées selon la < < formule Arria > > ont été l'occasion d'évaluer les progrès accomplis et de tisser des liens entre le Conseil et les organisations non gouvernementales. | UN | وأتاحت المناقشات المفتوحة والاجتماعات بشأن صيغة آريا التي عقدها مجلس الأمن فرصا لتقييم التقدم وبناء الروابط بين المجلس والمنظمات غير الحكومية. |
Le Conseil a également suscité un débat constructif sur des questions d'une importance mondiale telles que la réforme du secteur de la sécurité, le rôle des femmes dans les opérations de maintien de la paix et les relations entre le Conseil et les organisations régionales aux termes du Chapitre VIII de la Charte. | UN | وقد عمل المجلس على تنشيط الحوار بشأن المسائل العالمية الهامة مثل إصلاح القطاع الأمني، ودور المرأة في عمليات حفظ السلام والعلاقة بين المجلس والمنظمات الإقليمية وفقا لأحكام الفصل الثامن من الميثاق. |
Il a suscité un débat constructif sur des questions mondiales importantes telles que la réforme du secteur de la sécurité, le rôle des femmes dans les opérations de maintien de la paix et les relations entre le Conseil et les organisations régionales aux termes du Chapitre VIII de la Charte. | UN | وحفز على إجراء مناقشة بناءة بشأن مسائل عالمية هامة، مثل قطاع الأمن ودور المرأة في عمليات حفظ السلام والعلاقة بين المجلس والمنظمات الإقليمية فيما يتعلق بالفصل الثامن من الميثاق. |
Toutefois, la coopération et la coordination entre le Conseil et les organisations régionales, conformément au Chapitre VIII de la Charte des Nations Unies, sont d'une importance cruciale pour un règlement rapide des conflits. | UN | بيد أن التعاون والتنسيق بين المجلس والمنظمات الإقليمية، حسبما نص عليه الفصل الثامن من ميثاق الأمم المتحدة، يشكلان مفتاح الحل السريع للصراعات. |
En février dernier, j'ai informé le Conseil de sécurité, qui était réuni pour examiner une coopération entre le Conseil et les organisations internationales dans la mise en œuvre des résolutions 1540 (2004) et 1673 (2006) (voir S/PV.5635). | UN | وقدمت، في شباط/فبراير الماضي، إحاطة إعلامية إلى مجلس الأمن، المجتمِع لاستعراض التعاون بين المجلس والمنظمات الدولية في مجال تنفيذ القرارين 1540 (2004) و 1673 (2006) (انظر S/PV.5635). |
Le Chef de la Section a souligné qu'en servant de secrétariat fonctionnel au Comité chargé des organisations non gouvernementales, la Section œuvrait en fait selon deux instruments principaux, l'Article 71 de la Charte et la résolution 1996/31 du Conseil économique et social qui définissait les relations consultatives entre le Conseil et les organisations non gouvernementales. | UN | 31 - وأشارت الرئيسة أن القسم، بوصفه الأمانة الفنية للجنة المعنية بالمنظمات غير الحكومية، فهو يعمل بالفعل بمقتضى ولايتين رئيسيتين، تنص عليهما المادة 71 من ميثاق الأمم المتحدة وقرار المجلس الاقتصادي والاجتماعي 1996/31، تحددان العلاقة الاستشارية بين المجلس والمنظمات غير الحكومية. |
Les intervenants se sont félicités de cette occasion d'étudier les moyens de renforcer la coopération entre le Conseil et les organisations spécialisées pour les aider à s'acquitter des obligations qui leur incombent en vertu de la résolution 1540 (2004). | UN | وقد رحب المتحدثون في المناقشة بالفرصة التي أتيحت لهم لاستكشاف سُبل إقامة قدر أكبر من التعاون بين المجلس والمنظمات الدولية المتخصصة مما من شأنه أن يساعدهم على الوفاء بالتزاماتهم بموجب القرار 1540 (2004). |
Le Conseil insiste sur la nécessité d'instaurer, entre lui-même et les organisations régionales et sous-régionales, un partenariat efficace qui permette de réagir rapidement en cas de différends et de crises nouvelles. | UN | " ويشدد مجلس الأمن على ضرورة إقامة شراكة فعالة بين المجلس والمنظمات الإقليمية ودون الإقليمية بهدف إتاحة إمكانية التصدي المبكر للنـزاعات والأزمات الناشئة. |