"بين المجموعة" - Traduction Arabe en Français

    • entre le Groupe
        
    • entre la Communauté
        
    L'accès aux marchés était déjà l'objet principal des accords commerciaux entre le Groupe des États d'Afrique, des Caraïbes et du Pacifique et les pays de l'Union européenne. UN وكانت حرية الوصول إلى السوق هي الموضوع الجوهري المعتاد للاتفاقات التجارية بين المجموعة والاتحاد الأوروبي.
    Nous attendons avec intérêt le résultat des consultations en cours à Bruxelles entre le Groupe directeur pour la reconstruction de l'Afghanistan et la conférence des donateurs, qui doit se tenir à Tokyo. UN ونتطلع إلى النتائج التي ستسفر عنها المشاورات الجارية في بروكسل حاليا بين المجموعة التوجيهية لإعادة بناء أفغانستان ومؤتمر المانحين المقبل الذي سيعقد في طوكيو.
    La coordination entre le Groupe et le Conseil des chefs de secrétariat a été renforcée et les capacités du secrétariat du Groupe de la gestion de l'environnement consolidées. UN وتمت تقوية علاقة العمل بين المجموعة ومجلس الرؤساء التنفيذيين المعني بالتنسيق، وعُززت قدرة أمانة فريق الإدارة البيئية على تقديم الخدمات.
    Les chefs de gouvernement se sont félicités du renforcement des relations entre la Communauté des Caraïbes et l'Amérique latine. UN رحب رؤساء الحكومات بتكثيف العلاقات بين المجموعة الكاريبية وأمريكا اللاتينية.
    Les chefs de gouvernement se sont félicités du renforcement des relations entre la Communauté et l'Amérique centrale au cours de l'année écoulée. UN رحب رؤساء الحكومات بتوطيد العلاقات بين المجموعة الكاريبية وأمريكا الوسطى على مدى السنة السابقة.
    Les chefs de gouvernement se sont félicités du renforcement des relations entre la Communauté et l'ONU par le biais de programmes de coopération entre leurs secrétariats respectifs. UN رحب رؤساء الحكومات بنمو العلاقات بين المجموعة واﻷمم المتحدة عن طريق تنفيذ برامج التعاون بين أمانتي المنظمتين.
    En outre, le besoin de précision et de clarté dans la définition s'étend également au lien entre le Groupe ou entité et l'acte de terrorisme. UN علاوة على ذلك، فإن الحاجة إلى الدقة والوضوح في التعبير تمتد أيضا إلى تعريف الصلة بين المجموعة أو الكيان وبين العمل الإرهابي.
    La coopération et la coordination entre le Groupe et les organismes des Nations Unies sont des plus importantes pour définir des solutions collectives et durables. UN وثمة أهمية حاسمة للتعاون والتنسيق بين المجموعة والوكالات التابعة لمنظومة الأمم المتحدة لتحديد الحلول الجماعية والمستدامة.
    32. Le Président du Groupe des Nations Unies pour le développement salue en outre les efforts persistants de l'ONUDI pour renforcer le système des coordonnateurs résidents et espère que la coopération entre le Groupe et l'Organisation s'intensifiera dans l'intérêt de tous les pays. UN 32- وأضاف قائلاً إن رئيس المجموعة الإنمائية يثني أيضاً على التزام اليونيدو القوي بتعزيز نظام المنسق المقيم، ويأمل أن يتواصل تطوير التعاون بين المجموعة الإنمائية واليونيدو لصالح جميع البلدان.
    Le Premier Vice-Président et le deuxième Vice-Président/Rapporteur du deuxième mandat serait déterminé à cette époque à l'issue de consultations entre le Groupe asiatique et le Groupe africain. UN وسيعين في ذلك الوقت النائب اﻷول للرئيس والنائب الثاني للرئيس/المقرر لفترة الولاية الثانية عن طريق إجراء مشاورات بين المجموعة اﻵسيوية والمجموعة اﻷفريقية.
    Malgré les hostilités entre le Groupe et l'ONUSOM, plus de 85 % des avantages destinés à la population somalie sont allés aux partisans du général Aidif, sous forme d'emplois, de contrats, de projets et de location de logements et de véhicules. UN وبالرغم من القتال الدائر اﻵن بين المجموعة والعملية، يحظى مؤيدو اللواء عيديد بأكثر من ٨٥ في المائة من الاستحقاقات المخصصة للصوماليين في مجالات فرص التوظيف، ومنح العقود، وتنفيذ المشاريع، واستئجار المنازل والسيارات.
    Il nous semble qu'il serait difficile de conclure sans une volonté politique basée sur la confiance mutuelle entre le Groupe occidental, le Groupe des Etats d'Europe orientale, le Groupe des 21 et le pays qui n'appartient à aucun groupe et que nous risquons de ne jamais enfin aboutir. UN ويبدو لوفدي أنه سيصعب التوصل إلى نتيجة وقد نواجه فعلا لعبة لا نهاية لها، دون وجود إرادة سياسية مبنية على أساس الثقة المتبادلة بين المجموعة الغربية ومجموعة أوروبا الشرقية، ومجموعة اﻟ ١٢ والبلد الذي لا ينتمي إلى أي مجموعة.
    Elle a pris note avec satisfaction de l'acceptation de deux de ses recommandations, qui portaient sur le renforcement de la coopération entre le Groupe de dialogue interreligieux et la Commission nationale andorrane pour l'UNESCO et sur la présentation des rapports périodiques sur la mise en œuvre des instruments relatifs aux droits de l'homme qui étaient attendus. UN وأعربت الجزائر عن تقديرها الكبير لقبول اثنتين من توصياتها، لا سيما منها تلك المتعلقة بتعزيز التعاون بين المجموعة المعنية بالحوار بين الديانات ولجنة أندورا الوطنية لدى اليونسكو وتلك المتعلقة بتقديم التقارير الدورية التي حان وقت تقديمها بموجب الصكوك الدولية لحقوق الإنسان.
    Nous inspirant de la coopération qui existe entre le Groupe arabe et les autres groupes régionaux, y compris le Groupe africain, les États d'Amérique du Sud et le Groupe des 77 et de la Chine, et eu égard aux dispositions de la Déclaration de Brasilia et de la Déclaration de Doha concernant la promotion du développement et la réalisation de ses objectifs, UN واستنادا إلى التعاون المشترك القائم بين المجموعة العربية والمجموعات الإقليمية الأخرى، بما فيها المجموعة الأفريقية ودول أمريكا الجنوبية ومجموعة الـ 77 والصين، ووفقا لما ورد في إعلان برازيليا، وإعلان الدوحة لتحقيق التنمية وإنجاز غاياتها،
    7. Le représentant du Pakistan, parlant au nom du Groupe des 77 et de la Chine, a insisté sur la volonté du Groupe des 77 et de la Chine de renforcer la CNUCED et de resserrer les liens organiques et historiques entre le Groupe des 77 et la CNUCED. UN 7- وشدد ممثل باكستان، الذي تكلم باسم مجموعة ال77 والصين، على التزام المجموعة والصين بتعزيز الأونكتاد وتوطيد الصلة العضوية والتاريخية القائمة بين المجموعة والأونكتاد.
    Dans ce sens, la déclaration des chefs d'Etat et de gouvernement à la réunion de Lisbonne du Conseil de l'Europe a défini une nouvelle approche en vue d'un dialogue politique, économique, social et culturel entre la Communauté européenne et le Maghreb. UN وفي نفس السياق، فإن إعلان رؤساء الدول والحكومات في اجتماع مجلس أوروبا في لشبونة وضع نهجا جديدا لحوار سياسي واقتصادي واجتماعي وثقافي بين المجموعة اﻷوروبية والمغرب الكبير.
    La Communauté et ses Etats membres participent pleinement aussi aux activités du Groupe de Dublin, qui organise des consultations informelles entre la Communauté européenne et l'Australie, le Canada, le Japon, la Norvège, les Etats-Unis, la Suède et le PNUCID pour les problèmes liés à la drogue. UN وتشارك المجموعة اﻷوروبية ودولها اﻷعضاء أيضا مشاركة كاملة في أنشطة مجموعة دبلن التي تنظم مشاورات غير رسمية بشأن المشاكل المتصلة بالمخدرات فيما بين المجموعة اﻷوروبية واستراليا وكندا واليابان والنرويج والولايات المتحدة الامريكية والسويد وبرنامج اﻷمم المتحدة للمراقبة الدولية للمخدرات.
    Elle juge essentiel que soient maintenus les acquis fondamentaux de la coopération entre la Communauté européenne et les pays d'Afrique, des Caraïbes et du Pacifique, notamment en matière commerciale. UN وهي ترى من الضروري المحافظة على ما تم إحرازه من نواحي التعاون اﻷساسية بين المجموعة اﻷوروبية وبلدان افريقيا والكاريبي والمحيط الهادئ، وبخاصة بالنسبة للتجارة.
    Ils ont aussi constaté avec satisfaction que les relations continuent de se développer entre la Communauté et les membres du Groupe des Trois, tant séparément que collectivement. UN كما استعرضوا، مع الارتياح، تطور العلاقات المستمر بين المجموعة وأعضاء فريق الثلاثة، على الصعيد الفردي والصعيد الجماعي على السواء.
    De même, ils ont noté avec satisfaction que les liens se resserraient entre la Communauté et des organismes de la région et de l'hémisphère, comme le Système économique latino-américain (SELA) et l'Organisation des Etats américains (OEA). UN كما أعربوا عن ارتياحهم لتعمق العلاقات بين المجموعة ومنظمات اقليمية وأخرى شاملة لنصف الكرة الغربي، من قبيل النظام الاقتصادي ﻷمريكا اللاتينية ومنظمة الدول اﻷمريكية.
    Ils ont souligné qu'il importait de conclure rapidement un accord de coopération commerciale, économique et technique entre le Communauté et la Colombie, dans le cadre du développement global des relations entre la Communauté et l'Amérique latine. UN وفي سياق تنمية العلاقات بين المجموعة وأمريكا اللاتينية عموما جرى التشديد على أهمية التبكير في إبرام اتفاق تعاون تجاري اقتصادي تقني بين المجموعة وكولومبيا.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus