Relations entre l'Instance permanente et le Groupe de travail | UN | العلاقة بين المحفل الدائم والفريق العامل المعني بالسكان اﻷصليين |
Une des principales tâches de la deuxième session de l'Instance avait été de définir des méthodes de collaboration opérationnelle entre l'Instance permanente, le Groupe de travail et le Rapporteur spécial. | UN | وإحدى المهام الرئيسية لدورة المحفل الثانية هي وضع أساليب عمل تنفيذية بين المحفل الدائم والفريق العامل والمقرر الخاص. |
Le Gouvernement suisse était convaincu que la réalisation du droit au développement des peuples autochtones, notamment de leur droit de participer au développement qui les concernait, passait par une coopération étroite entre l'Instance et le Groupe de travail. | UN | وقال إن حكومته مقتنعة بأن التعاون الوثيق بين المحفل والفريق العامل مهم جدا لإعمال حق الشعوب الأصلية في التنمية، بما في ذلك حقها في المشاركة في التنمية التي تؤثر عليها. |
On reconnaît également l'importance d'assurer un lien entre le Forum et la structure existante de gestion du HCR. | UN | وأوليت أهمية أيضا لضرورة الربط بين المحفل والهيكل الحالي لإدارة المفوضية. |
On reconnaît également l'importance d'assurer un lien entre le Forum et la structure existante de gestion du HCR. | UN | وأوليت أهمية أيضا لضرورة الربط بين المحفل والهيكل الحالي لإدارة المفوضية. |
De même, la coopération entre le Forum et les organismes des Nations Unies qui s'occupent principalement des problèmes liés à la jeunesse est très active. | UN | كما أن التعاون بين المحفل ومنظمات اﻷمم المتحدة اﻷكثر إنشغالا بمسائل الشباب وثيق جدا. |
52. Selon d'autres gouvernements, le lien entre l'Instance permanente et le Groupe de travail sur les populations autochtones méritait d'être examiné. | UN | 52- وقالت حكومات أخرى إن هناك حاجة للنظر في مدى الصلة بين المحفل الدائم والفريق العامل المعني بالسكان الأصليين. |
Ce débat pourrait également permettre d'examiner les possibilités de consultation et de coopération entre l'Instance et le Secteur du patrimoine culturel immatériel, ainsi que la participation des collectivités locales à la mise en oeuvre de la Convention récemment adoptée. | UN | ويمكن لهذه المناقشة أيضا أن تركز على إمكانيات التشاور والتعاون بين المحفل والقطاع؛ وعلى المشاركة المجتمعية بشأن تطبيق الاتفاقية التي جرى اعتمادها مؤخرا. |
10. Le Président—Rapporteur a dit qu'il serait important d'examiner les modalités de coopération et de consultation entre l'Instance permanente et les autres organes relevant du Conseil économique et social. | UN | 10- وقال الرئيس - المقرر إنه من المهم النظر في طرق ووسائل التعاون والتشاور بين المحفل الدائم والهيئات القائمة في إطار المجلس الاقتصادي والاجتماعي. |
8. Se félicite des mesures qui sont en voie d'être prises pour instaurer et promouvoir une coopération entre l'Instance permanente, le Groupe de travail et le Rapporteur spécial, en ce qui concerne en particulier la mise au point d'une démarche commune sur la nécessité de proclamer une deuxième décennie internationale; | UN | 8- ترحب بالخطوات التي يجري اتخاذها لإقامة وتعزيز التعاون بين المحفل الدائم والفريق العامل والمقرر الخاص، وبخاصة فيما يتعلق بتبني نهج مشترك يشدد على ضرورة إعلان عقد دولي ثانٍ؛ |
En particulier, le Groupe d'appui interorganisations créé pour seconder l'Instance permanente, fermement décidé à s'acquitter de sa mission, accueillera avec intérêt toute proposition concrète susceptible d'être adoptée et appliquée, et exprime de nouveau l'espoir qu'une collaboration fructueuse sera instaurée entre l'Instance permanente et les organismes des Nations Unies dans les années à venir. | UN | وعلى وجه الخصوص، فإن لفريق الدعم المشترك بين الوكالات والمنشأ لمساعدة المنتدى مصلحةً قويةً فيه والتزاماً قوياً به، وهو يتطلع إلى تقديم مقترحات عملية يمكن الأخذ بها وتنفيذها. ويكرر الفريق الإعراب عن أمله في إقامة علاقة منتجة بين المحفل ومنظمة الأمم المتحدة في السنوات القادمة. |
3. Les relations de travail futures entre l'Instance permanente sur les questions autochtones, le Rapporteur spécial sur la situation des droits de l'homme et des libertés fondamentales des populations autochtones et le Groupe de travail sur les populations autochtones | UN | 3 - علاقة العمل المقبلة بين المحفل الدائم المعني بقضايا الشعوب الأصلية، والمقرر الخاص المعني بحالة حقوق الإنسان والحريات الأساسية للسكان الأصليين |
c) < < Les relations de travail futures entre l'Instance permanente sur les questions autochtones, le Rapporteur spécial sur la situation des droits de l'homme et des libertés fondamentales des populations autochtones et le Groupe de travail sur les populations autochtones > > . | UN | (ج) " علاقة العمل المقبلة بين المحفل الدائم المعني بقضايا الشعوب الأصلية، والمقرر الخاص المعني بحالة حقوق الإنسان والحريات الأساسية للسكان الأصليين، والفريق العامل المعني بالسكان الأصليين " . |
. Ce plan est le résultat de plusieurs mois de négociations entre le Forum et le ministre du logement de l'époque, M. Louis Shill; il prévoit que le Gouvernement accordera une subvention de 12 500 rand aux familles dont le revenu mensuel est inférieur à 1 500 rand. | UN | وجاء المشروع نتيجة لشهور من المفاوضات بين المحفل والسيد لويس شيل وزير اﻹسكان في ذلك الحين. وستقدم الحكومة في إطار المشروع إعانة تبلغ ٥٠٠ ١٢ راند إلى اﻷسر التي لا يزيد دخلها على ٥٠٠ ١ راند شهريا. |
. Ce plan est le résultat de plusieurs mois de négociations entre le Forum et le ministre du logement de l'époque, M. Louis Shill; il prévoit que le Gouvernement accordera une subvention de 12 500 rand aux familles dont le revenu mensuel est inférieur à 1 500 rand. | UN | وجاء المشروع نتيجة لشهور من المفاوضات بين المحفل والسيد لويس شيل وزير اﻹسكان في ذلك الحين. وستقدم الحكومة في إطار المشروع إعانة تبلغ ٥٠٠ ١٢ راند إلى اﻷسر التي لا يزيد دخلها على ٥٠٠ ١ راند شهريا. |
Le Groupe de Rio est convaincu que le Forum tire sa légitimité de ses rapports avec les Nations Unies et qu'il est nécessaire de maintenir un échange d'idées vivant entre le Forum et l'Organisation. | UN | وقال إن مجموعة ريو مقتنعة بأن المحفل يستمد شرعيته من علاقته مع الأمم المتحدة وأنه من الضروري مواصلة التبادل النشط للأفكار بين المحفل والمنظمة. |
La coopération entre le Forum et l'Agence vise à établir et à renforcer les accords de partenariat existants en matière de développement des infrastructures en Afrique. | UN | ويهدف التعاون بين المحفل والوكالة إلى بناء وتعزيز ترتيبات الشراكة القائمة في ما يتعلق بتطوير الهياكل الأساسية في أفريقيا. |
En outre, nous nous félicitons des efforts que le Président de la Conférence d'amendement des États parties au Traité d'interdiction partielle des essais nucléaires continue de faire pour assurer une coopération plus étroite entre le Forum et la Conférence du désarmement dans le cadre de la conclusion d'un traité multilatéral d'interdiction complète des essais nucléaires. | UN | ونرحب أيضا بالجهود المستمرة التي يبذلها رئيس مؤتمــر التعديـــل للدول اﻷطراف في معاهدة الحظر الجزئي للتجارب لضمان العلاقة المكملة بين المحفل ومؤتمر نزع السلاح في تحقيق التوصـــل إلى معاهـــدة متعـــددة اﻷطـــراف للحظـر الشامل للتجارب. |
Le rapport susmentionné traite des dimensions et de la composition du Forum européen des Roms et des procédures de sélection de ses membres, des liens institutionnels entre le Forum et le Conseil de l'Europe, ainsi que des domaines de coopération avec des organisations internationales comme l'Organisation pour la sécurité et la coopération en Europe et l'Organisation des Nations Unies. | UN | ويتطرق هذا التقرير إلى حجم محفل الروما الأوروبي، وتشكيلته وإجراءات الاختيار، وإلى الروابط المؤسساتية القائمة بين المحفل ومجلس أوروبا، وكذلك إلى مجالات التعاون مع منظمات دولية مثل منظمة الأمن والتعاون في أوروبا ومنظمة الأمم المتحدة. |