Projet d'accord de siège entre le Tribunal international du droit de la mer et la République fédérale d'Allemagne | UN | مشروع اتفاق بين المحكمة الدولية لقانون البحار وجمهورية ألمانيا الاتحادية بشأن المقر |
Projet révisé d'accord de siège entre le Tribunal international du droit de la mer et la République fédérale d'Allemagne | UN | مشروع منقح لاتفاق بين المحكمة الدولية لقانون البحار وجمهورية ألمانيا الاتحادية بشأن المقر |
Questions relatives aux accords régissant les relations entre le Tribunal international du droit de la mer et d'autres organisations internationales | UN | القضايا المتصلة باتفاقات العلاقات بين المحكمة الدولية لقانون البحار والمنظمات الدولية اﻷخرى |
Texte final du projet d'Accord de siège entre le Tribunal international du droit de la mer et la République fédérale d'Allemagne | UN | المشروع النهائي لاتفاق المقر بين المحكمة الدولية لقانون البحار وجمهورية ألمانيا الاتحادية |
Sur le plan administratif, on a mis sur pied un mécanisme de coopération ayant pour objet l'échange de renseignements entre le Tribunal pénal international pour l'ex-Yougoslavie et le Tribunal pénal international pour le Rwanda. | UN | وفي مجال إدارة أعمال المحكمة، أنشئت آلية تعاونية لتبادل المعلومات بين المحكمة الدولية ليوغوسلافيا السابقة والمحكمة الجنائية الدولية لرواندا. |
Afin de perfectionner le système actuel d'échanges de renseignements entre le Tribunal pénal international pour l'ex-Yougoslavie et le Tribunal pénal international pour le Rwanda, un greffier d'audience basé à La Haye sera chargé de faciliter l'enregistrement des documents destinés au Tribunal pour le Rwanda. | UN | ومن أجل تحسين تبادل المعلومات القائم حاليا بين المحكمة الدولية ليوغوسلافيا السابقة والمحكمة الجنائية الدولية لرواندا، ستسند إلى مساعد إداري لقاعة المحكمة مقره في لاهاي مسؤولية تيسير حفظ وثائق محكمة رواندا. |
Rapport sur les principes régissant l'accord sur les relations entre le Tribunal international du droit de la mer et l'Autorité internationale des fonds marins | UN | تقرير عن المبادئ المنظمة لترتيبات العلاقات بين المحكمة الدولية لقانون البحار والسلطة الدولية لقاع البحار |
Je ferai ensuite le point sur l'état de la coopération entre le Tribunal international et les États des Balkans. | UN | وبعد ذلك، سأقيِّم حالة التعاون بين المحكمة الدولية ودول البلقان. |
Projet d'accord de siège entre le Tribunal international du droit de la mer et la République fédérale d'Allemagne 182 | UN | مشـــروع اتفـــاق المقــر بين المحكمة الدولية لقانون البحار وجمهورية ألمانيا الاتحادية |
les relations entre le Tribunal international du droit de la mer et d'autres organisations internationales | UN | القضايا المتصلة باتفاقات العلاقة بين المحكمة الدولية لقانون البحار والمنظمات الدولية اﻷخرى |
Rapport sur les principes à appliquer entre le Tribunal international du droit de la mer et l'Autorité internationale | UN | تقرير عن المبادىء المنظمة لاتفاق علاقة بين المحكمة الدولية لقانون البحار والسلطة الدولية لقاع البحار |
Section 1. Recommandations relatives au projet d'accord de siège entre le Tribunal international du droit de la mer et | UN | الفرع ١ - توصيات تتعلق بمشروع اتفاق المقر بين المحكمة الدولية لقانون البحــار |
Section 3. Accord concernant les relations entre le Tribunal international du droit de la mer et l'Autorité | UN | الفرع ٣ - ترتيبات العلاقة بين المحكمة الدولية لقانون البحار والسلطة الدولية لقاع |
Le texte final du projet d'accord de siège entre le Tribunal international du droit de la mer et la République fédérale d'Allemagne, arrêté par la Commission et sa Commission spéciale 4 (additif 2), serve de base pour la négociation et la conclusion de cet accord. | UN | يُتخذ المشروع النهائي لاتفاق المقر بين المحكمة الدولية لقانون البحار وجمهورية ألمانيا الاتحادية، الذي صاغته اللجنة ولجنتها الخاصة ٤، الاضافة ٢، لهذا التقرير، أساسا للتفاوض والدخول في هذا الاتفاق. |
Un rapport sur les débats et suggestions de la Commission spéciale concernant les principes à appliquer dans un accord régissant les relations entre le Tribunal international du droit de la mer et l'Autorité internationale des fonds marins, établi par le Secrétariat (additif 5). | UN | تقريرا عن مداولات اللجنة الخاصة ومقترحاتها بشأن المبادئ المنظﱢمة لترتيبات العلاقة بين المحكمة الدولية والسلطة الدولية لقاع البحار، أعدته اﻷمانة العامة، اﻹضافة ٥ لهذا التقرير. |
Principes à appliquer dans un accord régissant les relations entre le Tribunal international du droit de la mer et l'Autorité internationale des fonds marins | UN | المبادئ المنظمة لاتفاق علاقة بين المحكمة الدولية لقانون البحار والسلطة الدولية لقاع البحار ]١٠ آب/أغسطس ١٩٩٠[ |
Le nombre relativement peu élevé de personnes engagées à titre gracieux au cours de la période considérée s'explique par le fait que les mémorandums d'accord signés entre le Tribunal international et les différents pays n'ont pas pris effet immédiatement. | UN | ويرجع السبب في انخفاض عدد الأفراد المقدمين دون مقابل خلال الفترة المشمولة بالتقرير، إلى أن نفاذ مذكرة التفاهم الموقعة بين المحكمة الدولية وآحاد البلدان استغرق بعض الوقت. |
Cette modification vise à améliorer la coopération judiciaire entre le Tribunal international et les juridictions de l'ex-Yougoslavie. | UN | وكان هذا التعديل الأخير يهدف بشكل خاص إلى تعزيز التعاون القضائي بين المحكمة الدولية والمحاكم المحلية في إقليم يوغوسلافيا السابقة. |
Des efforts concertés ont également été entrepris afin d'améliorer l'échange d'informations entre le Tribunal pénal international pour l'ex-Yougoslavie et le Tribunal pénal international pour le Rwanda. | UN | 291 - وبُذلت جهود متضافرة لتحسين تبادل المعلومات بين المحكمة الدولية ليوغوسلافيا السابقة والمحكمة الجنائية الدولية لرواندا. |
4. Convient avec le Comité consultatif qu'il est indispensable de maintenir une étroite collaboration entre le Tribunal pénal international pour l'ex-Yougoslavie et le Tribunal pénal international pour le Rwanda et prie instamment le Secrétaire général de prendre toutes les mesures nécessaires à cet effet; | UN | 4 - تتفق مع اللجنة الاستشارية في رأيها القائل إن استمرار التعاون الوثيق بين المحكمة الدولية ليوغوسلافيا السابقة والمحكمة الجنائية الدولية لرواندا يعد أمرا أساسيا، وتحث الأمين العام على اتخاذ جميع التدابير اللازمة لتأمين ذلك؛ |