Les ordres donnés aux troupes de ne pas distinguer entre civils et militaires le confirment. | UN | ويؤكد ذلك الأمر الذي صدر إلى الجنود بعدم التميز بين المدنيين والعسكريين. |
Cette mise en place a confirmé la nécessité de relations plus étroites entre civils et militaires. | UN | ويؤكد هذا النشر الحاجة إلى تمتين العلاقات بين المدنيين والعسكريين. |
Promouvoir la paix et la sécurité durables grâce à l'établissement de relations harmonieuses entre civils et militaires | UN | تعزيز السلام والأمن الدائمين من خلال إقامة علاقات وئام وانسجام بين المدنيين والعسكريين |
:: L'amélioration des relations entre les civils et les militaires dans le maintien de la paix, le rétablissement de la paix et les actions humanitaires. | UN | :: تحسين العلاقات بين المدنيين والعسكريين في صنع السلام وبناء السلام والأعمال الإنسانية. |
Le Comité spécial recommande que le programme d'apprentissage en ligne, offert gratuitement aux militaires et policiers africains, comprenne les 18 modules ainsi que les modules de formation nouvellement mis au point, qui concernent la consolidation de la paix, le maintien de la paix et la sexospécificité, et la coopération militaro-civile. | UN | وتوصي بتوسيع برنامج التدريب الإلكتروني، المقدم إلى جميع الضباط العسكريين وضباط الشرطة الأفريقيين مجانا، ليشمل نماذج وضعت حديثا مثل نماذج بناء السلام، والجنسانية وحفظ السلام، والتعاون بين المدنيين والعسكريين. |
Je trouve encourageants les progrès sensibles faits par la Guinée-Bissau dans l'élimination des incidences néfastes des événements civilo-militaires du 1er avril 2010. | UN | 50 - إن من دواعي تفاؤلي التقدم الملحوظ الذي أحرزته غينيا - بيساو في إصلاح ما ترتب من آثار سلبية على أحداث 1 نيسان/أبريل 2010 بين المدنيين والعسكريين. |
Cela étant, les FACA continuent de se heurter à des problèmes logistiques et organisationnels et à pâtir des mauvaises relations entre les secteurs civil et militaire. | UN | وفضلا عن ذلك، تواصل القوات المسلحة لأفريقيا الوسطى التصدي للمشاكل اللوجستية والتنظيمية وكذلك معالجة سوء العلاقات بين المدنيين والعسكريين. |
:: Campagne de sensibilisation du public sur les relations entre civils et militaires | UN | :: تنظيــم حملــــة توعيـــة جماهيرية بشــــأن العلاقات بين المدنيين والعسكريين |
Promouvoir la paix et la sécurité durables grâce à l'établissement de relations harmonieuses entre civils et militaires. Localisation | UN | تعزيز السلام والأمن الدائمين من خلال إقامة علاقات يطبعها الوئام والانسجام بين المدنيين والعسكريين. |
Le Secrétaire général ajoute que les projets à effet rapide sont un outil utile pour établir la confiance au sein des populations bénéficiaires et renforcer la coordination entre civils et militaires. | UN | ويذكر الأمين العام أيضا أنه قد ثبت أن المشاريع السريعة الأثر أداة فعالة في بناء الثقة بين السكان المستفيدين وفي تعزيز التنسيق بين المدنيين والعسكريين. |
La coordination entre civils et militaires s'améliore progressivement et doit être encore accentuée. | UN | وقد بدأ التنسيق بين المدنيين والعسكريين يتحسن تدريجيا |
Le potentiel du Département des opérations de maintien de la paix doit être renforcé par une bonne coopération entre civils et militaires dans tous les domaines, depuis la planification et la préparation d'une opération jusqu'à son exécution, son achèvement et l'analyse de ses résultats. | UN | وينبغي دعم القدرة الحالية ﻹدارة عمليات حفظ السلام بضمان التعاون بين المدنيين والعسكريين في جميع المجـالات ابتـداء مـن التخطيط واﻹعداد للعملية وأثناء تنفيذها وإنهائها وإجراء التحليل اللاحق للبعثة. |
Leur visite devait leur permettre de se familiariser avec les activités du Centre en général et, en particulier, avec le programme concernant les relations entre civils et militaires que le Centre a lancé en 2001 à l'échelle du continent. | UN | وكان الهدف من زيارتهم هو الإحاطة بأنشطة المركز عموما وببرنامج العلاقات بين المدنيين والعسكريين على صعيد القارة خصوصا، وهو البرنامج الذي كان المركز قد أطلقه في عام 2001. |
En outre, des améliorations ont été apportées à la coordination des activités des acteurs humanitaires avec le personnel militaire et le personnel de police de la MINUAD, grâce à la tenue de réunions hebdomadaires de coordination entre civils et militaires. | UN | وإضافة إلى ذلك، أجريت تحسينات على تنسيق أنشطة الجهات الفاعلة في المجال الإنساني مع الأفراد العسكريين وأفراد الشرطة في العملية المختلطة عن طريق عقد اجتماعات تنسيق أسبوعية بين المدنيين والعسكريين. |
Suite à la décision de l'armée libanaise d'établir dans ses structures une équipe chargée de la coopération entre civils et militaires et un groupe des activités de proximité, la FINUL a dispensé une formation civilo-militaire à des membres désignés du personnel de l'armée libanaise. | UN | وعلى إثر قرار قيادة الجيش اللبناني إنشاء وحدة تابعة له للتعاون بين المدنيين والعسكريين وتعزيز علاقات العسكريين مع المجتمع المحلي، قدمت القوة المؤقتة تدريبا في مجال التعاون بين المدنيين والعسكريين لأفراد معينين من الجيش اللبناني. |
À cet égard, la composante affaires civiles et la composante chargée de la coopération entre civils et militaires ont mené une série d'initiatives relatives à l'environnement au cours de la période considérée, en coopération avec des organisations gouvernementales et non gouvernementales internationales et locales. | UN | وفي هذا الصدد، اضطلعت وحدتا الشؤون المدنية والتعاون بين المدنيين والعسكريين بسلسلة من المبادرات المتعلقة بالبيئة خلال الفترة المشمولة بالتقرير، وتعملان بالتعاون مع منظمات دولية ومنظمات محلية حكومية وغير حكومية. |
Ce projet pilote a pour objectif d'améliorer les relations entre civils et militaires - au moyen d'un meilleur dialogue et d'un renforcement des connaissances et des capacités des forces armées et de sécurité concernant le cadre légal de leurs interventions - afin de renforcer la sécurité et la stabilité dans le pays. | UN | ويهدف هذا المشروع التجريبي إلى تعزيز العلاقات بين المدنيين والعسكريين عن طريق تحسين الحوار وتعزيز معارف وقدرات القوات المسلحة وقوات الأمن فيما يتعلق بالإطار القانوني لأنشطتها، وذلك من أجل تعزيز الأمن والاستقرار في البلد. |
En République centrafricaine, ces contacts se sont traduits par la recherche de moyens et de ressources opérationnels pour mener à bien des programmes de ramassage d'armes et des activités d'harmonisation des relations entre les civils et les militaires. | UN | وفي جمهورية أفريقيا الوسطى، انطوت هذه الاتصالات على عملية التماس وسائل وموارد تشغيلية لتنفيذ برامج جمع الأسلحة وأنشطة العلاقات بين المدنيين والعسكريين. |
Une réforme globale du secteur de la sécurité continue d'être essentielle non seulement en raison de son caractère structurel mais aussi parce qu'elle contribuera à accroître la stabilité et à consolider la gouvernance démocratique et l'instauration de relations saines entre les civils et les militaires sous l'autorité civile. | UN | وما زال الإصلاح الكلي للقطاع الأمني ذا أهمية محورية، لا فيما يتعلق بهذه الإصلاحات الهيكلية فحسب، بل أيضا في الإسهام في تحقيق الاستقرار وتوطيد الحكم الديمقراطي وإقامة علاقات سليمة بين المدنيين والعسكريين في إطار الحكم المدني. |
L'initiative HOPEFOR est précisément destinée à y remédier et à améliorer la coordination entre les civils et les militaires en appui au système d'intervention humanitaire d'urgence de l'ONU en cas de catastrophe naturelle à grande échelle. | UN | والهدف من مبادرة HOPEFOR هو معالجة هذه الثغرات وتحسين التنسيق بين المدنيين والعسكريين في دعم منظومة الأمم المتحدة للاستجابة الإنسانية لحالات الطوارئ لمواجهة الكوارث الطبيعية الواسعة النطاق. |
Le Comité spécial recommande que le programme d'apprentissage en ligne, offert gratuitement aux militaires et policiers africains, comprenne les 18 modules ainsi que les modules de formation nouvellement mis au point, qui concernent la consolidation de la paix, le maintien de la paix et la sexospécificité, et la coopération militaro-civile. | UN | وتوصي بتوسيع برنامج التدريب الإلكتروني، المقدم إلى جميع الضباط العسكريين وضباط الشرطة الأفريقيين مجانا، ليشمل وحدات وضعت حديثا مثل بناء السلام، والجنسانية وحفظ السلام، والتعاون بين المدنيين والعسكريين. |
L'instauration de l'état de droit figure en bonne place dans l'agenda des pays d'Afrique centrale, de même que le manque de gouvernance, la faiblesse des institutions, la fréquence des crises politiques et les tensions civilo-militaires. | UN | ويحتل إرساء سيادة القانون في بلدان وسط أفريقيا مرتبة متقدمة في برنامج عملها، بالإضافة إلى التعامل مع الافتقار إلى الحوكمة وضعف المؤسسات؛ وتواتر الأزمات السياسية؛ والتوترات بين المدنيين والعسكريين(). |
Les lacunes recensées dans la coordination civilo-militaire et le renforcement des capacités d'utilisation des ressources militaires et de protection civile concernent notamment : | UN | ومن ضمن جملة أمور أخرى، تشمل بعض الثغرات التي تم تحديدها في التنسيق بين المدنيين والعسكريين وبناء قدرات الأمم المتحدة بخصوص أصول الدفاع العسكري والمدني ما يلي: |
Renforcement des capacités de coordination civilo-militaire de l'armée libanaise | UN | تعزيز قدرة الجيش اللبناني في مجال التنسيق بين المدنيين والعسكريين |
ii) Augmentation du nombre de participants au programme de formation des formateurs sur les relations entre les civils et l'armée | UN | ' 2` زيادة عدد المشاركين في برنامج تدريب المدربين بشأن العلاقات بين المدنيين والعسكريين |