Le point de départ des travaux du groupe de travail intergouvernemental devrait être une distinction claire entre les mercenaires et les SMSP. | UN | وينبغي أن تكون نقطة انطلاق عمل الفريق العامل الحكومي الدولي هي التمييز الواضح بين المرتزقة وتلك الشركات. |
Elle doit également faire une distinction entre les mercenaires et les terroristes en faisant ressortir les différences entre les motivations matérielles et les motivations idéologiques. | UN | ويجب أن يميز هذا التعريف بين المرتزقة والإرهابيين مع تأكيد الفارق بين الدوافع المادية والدوافع الإيديولوجية. |
Les tensions vont probablement s’accroître si les attaques transfrontières se poursuivent, compte tenu notamment des liens ethniques qui existent entre les mercenaires libériens et les miliciens ivoiriens. | UN | ومن المرجح أن تزداد هذه التوترات في حال استمرار الهجمات عبر الحدود، وخاصة بالنظر إلى الولاء العرقي بين المرتزقة الليبريين والميليشيات الإيفوارية. |
Il a également trouvé des preuves des relations troublantes qu'il y a entre mercenaires et certaines SMSP, relations qui rendent d'autant plus nécessaire le contrôle des activités de ces sociétés et de leurs employés. | UN | واكتشف أيضاً أدلة على وجود صلات محيرة بين المرتزقة وبعض الشركات العسكرية والأمنية الخاصة. |
48. Au cours des entretiens que le Rapporteur spécial avait eus avec divers fonctionnaires britanniques, la question du rapport entre le mercenariat et le commerce des armes avait également été soulevée. | UN | 48- وخلال الاجتماعات المعقودة مع المسؤولين الحكوميين أثيرت أيضاً مسألة العلاقة بين المرتزقة وتجارة الأسلحة. |
Le renforcement doit porter sur des éléments tels que lien entre les mercenaires et le terrorisme et la participation de mercenaires à des actes relevant du crime organisé et à des trafics illicites. | UN | ويجب أن يشمل هذا التعزيز جوانب كالربط بين المرتزقة والإرهاب، فضلاً عن ضلوع المرتزقة في أنشطة الجريمة المنظمة وفي عمليات الاتجار المحظورة. |
Le Groupe de travail a constaté que la tentative de coup d'État fait comprendre les éventuels liens étroits troublants entre les mercenaires et certaines sociétés militaires et de sécurité privées, rendant d'autant plus nécessaire le contrôle de ces liens. | UN | ورأى الفريق العامل أن محاولة الانقلاب توضح الصلات الوثيقة والمثيرة للقلق التي يُحتمل أن تربط بين المرتزقة وبعض الشركات العسكرية والأمنية الخاصة، ممّا يجعل رصد هذه الصلات أمراً أكثر إلحاحاً. |
Le Groupe de travail a constaté que la tentative de coup d'État attestait l'existence de liens étroits et troublants entre les mercenaires et certaines SMSP, ce qui rendait d'autant plus nécessaire le contrôle de leurs relations. | UN | وخلص الفريق العامل إلى أن محاولة الانقلاب أظهرت وجود روابط مقلقة بين المرتزقة وبعض الشركات العسكرية والأمنية الخاصة، الأمر الذي يجعل رصد مثل هذه الروابط ضرورياً جداً. |
Le chef du FLGO, le général Denis Maho Glofiéi, a servi d'intermédiaire entre les mercenaires libériens et l'ancienne présidence ivoirienne (voir aussi par. 44 ci-dessous). | UN | وعمل الأمين العام لجبهة تحرير الغرب الكبير، الجنرال دينيس ماهو غلوفيه، كوسيط بين المرتزقة الليبريين والرئاسة الإيفوارية السابقة (انظر أيضا الفقرة 44 أدناه). |
Elle estime qu'il convient de ne pas faire d'amalgame entre les mercenaires et les terroristes, les combattants de la liberté, les volontaires, les soldats à mi-temps, les rebelles défendant une cause et les sociétés de sécurité privées, même si leurs activités sont parfois similaires. | UN | وأشارت إلى ضرورة عدم الخلط بين المرتزقة والإرهابيين والمقاتلين من أجل الحرية والمتطوعين والجنود غير المحترفين والمتمردين الذين يناضلون من أجل قضية وجمعيات الأمن الخاصة، مع أن أنشطتها قد تكون متشابهة في بعض الأحيان. |
D'autres experts ont été d'avis qu'il était difficile de faire une distinction entre les mercenaires qui obéissaient à un < < motif impur > > et ceux dont les intentions étaient < < pures > > , et que l'existence d'un avantage personnel était difficile à établir dans l'appréciation de la composante relative au motif. | UN | ورأى خبراء آخرون أن من الصعب الفصل بين المرتزقة الذين لهم " دافع غير طاهر " وبين المرتزقة الذين لهم " دافع طاهر " وأن من الصعب قياس المغنم الشخصي عند تحديد عنصر الدافع. |
Le Groupe a également reçu des informations de ses sources, y compris le Groupe d’experts sur la Côte d’Ivoire, sur les échanges entre les mercenaires libériens et des représentants du Gouvernement libérien, y compris la présidence qui cherchait à obtenir des informations sur les réseaux des mercenaires. | UN | كما تلقى الفريق معلومات من مصادره، بما فيها فريق الخبراء المعني بكوت ديفوار، بشأن المبادلات بين المرتزقة الليبريين ومسؤولين في حكومة ليبريا، بما في ذلك القصر الرئاسي، طلبا لمعلومات بشأن شبكات المرتزقة. |
12. La < < marchéisation > > , c'estàdire le rôle croissant du secteur privé dans l'externalisation des services de sécurité et d'assistance militaire, était une nouvelle tendance qui se dessinait dans l'activité mercenaire et aboutissait à brouiller la distinction entre les mercenaires et les individus employés par des SSP. | UN | 12- أصبح " التسويق " ، أو الدور المتنامي للقطاع الخاص في توريد الخدمات الأمنية والعسكرية، اتجاهاً جديداً في نشاط المرتزقة أدى إلى تمييع التمييز القائم بين المرتزقة والأفراد العاملين لحساب شركات أمن خاصة قانونية. |
Mme Kazragienė (Lituanie), prenant la parole au nom de l'Union européenne pour expliquer son vote avant le vote, dit que l'Union européenne reconnaît les conséquences préjudiciables des mercenaires modernes sur la durée et la nature des conflits armés et elle condamne toute association entre les mercenaires et les activités terroristes. | UN | 57 - السيدة كازراجينيه (ليتوانيا): تكلمت باسم الاتحاد الأوروبي تعليلا للتصويت قبل التصويت فقالت إن الاتحاد الأوروبي يعترف بالأثر الضار للمرتزقة المعاصرين على إطالة أمد النزاعات المسلحة وطبيعتها، ويدين أي صلة بين المرتزقة والأنشطة الإرهابية. |
M. de Bustamente (observateur de l'Union européenne) dit que l'Union européenne est consciente des dangers inhérents à l'activité des mercenaires et de ses effets négatifs possibles sur les conflits armés, et condamne tout lien entre les mercenaires et le terrorisme. | UN | 31 - السيد دي بوستامانتي (المراقب عن الاتحاد الأوروبي): قال إن الاتحاد الأوروبي يعترف بمخاطر أنشطة المرتزقة وما يمكن أن يترتب عليها من آثار سلبية في النزاعات المسلحة ويدين أي صلة بين المرتزقة والإرهاب. |
Le Groupe d'experts a continué d'examiner les liens qui existent entre mercenaires libériens et milices ivoiriennes au Libéria, et l'intégration de leurs structures de commandement. | UN | 51 - واصل فريق الخبراء دراسة الروابط القائمة حاليا وهياكل القيادة المتشابكة بين المرتزقة الليبريين والميليشيات الإيفوارية المقيمة في ليبريا. |
18. La représentante d'une organisation a fait part de son intérêt pour la question du lien entre le mercenariat et le conflit armé. | UN | 18- وأشارت ممثلة عن إحدى المنظمات إلى اهتمامها بالصلة القائمة بين المرتزقة والنزاع المسلح. |