Un élément important de la nouvelle stratégie en faveur des PMA sera la recherche d'une plus grande synergie entre l'APD et les fonds privés. | UN | وسيكون السعي إلى إيجاد تآزر أكبر بين المساعدة الإنمائية الرسمية ورؤوس الأموال الخاصة أحد العناصر الهامة للاستراتيجية الجديدة لصالح أقل البلدان نمواً. |
L'idée qu'il existe des liens entre l'APD et les ressources nationales est importante à cet égard. | UN | ورأت أن فكرة الربط بين المساعدة الإنمائية الرسمية وبين الموارد المحلية فكرة مهمة في هذا السياق. |
Il faut aussi souligner la nécessité de renforcer la synergie entre l'APD et l'IED. | UN | ويشمل أيضاً الحاجة إلى تدعيم العلاقة بين المساعدة الإنمائية الرسمية والاستثمار الأجنبي المباشر. |
Nous pensons aussi que la relation existant entre l'aide publique au développement et la mise en oeuvre des politiques est un élément clef pour réaliser une croissance économique durable en Afrique. | UN | ونرى أيضا أن العلاقة بين المساعدة الإنمائية الرسمية وتنفيذ السياسات أمر أساسي لتحقيق النمو الاقتصادي الثابت في أفريقيا. |
:: Encourager les initiatives qui encouragent les synergies entre l'aide publique au développement (APD), les investissements étrangers directs et la bonne gouvernance; | UN | :: تشجيع المبادرات التي تعمل على تحقيق التآزر بين المساعدة الإنمائية الرسمية والاستثمار المباشر الأجنبي وحسن الإدارة؛ |
À propos de l'observation concernant l'APD, elle a noté qu'il y avait bien un lien entre l'APD en général et les tendances des fonds et programmes. | UN | وفيما يتصل بالتعليق على المساعدة الإنمائية الرسمية، أشارت إلى أنه توجد صلة بين المساعدة الإنمائية الرسمية بصفـــة عامـــة والاتجاهـــات السائدة في الصناديق والبرامج. |
À propos de l'observation concernant l'APD, elle a noté qu'il y avait bien un lien entre l'APD en général et les tendances des fonds et programmes. | UN | وفيما يتصل بالتعليق على المساعدة الإنمائية الرسمية، أشارت إلى أنه توجد صلة بين المساعدة الإنمائية الرسمية بصفـــة عامـــة والاتجاهـــات السائدة في الصناديق والبرامج. |
Cela était particulièrement problématique dans les PMA et une plus grande synergie entre l'APD et les flux d'IED était préconisée par certaines délégations. | UN | وأشير إلى أن هذه المشكلة ملحة بصورة خاصة في أقل البلدان نمواً واقترحت بعض الوفود إقامة علاقة تآزرية أشد بين المساعدة الإنمائية الرسمية وتدفقات الاستثمار الأجنبي المباشر. |
:: Encourager le partenariat public-privé pour une coordination efficace entre l'APD et les ressources privées et encourager les contributions privées à l'éducation | UN | :: تعزيز الشراكة بين القطاعين العام والخاص للتنسيق الفعال بين المساعدة الإنمائية الرسمية وموارد القطاع الخاص وتعزيز مساهمة القطاع الخاص في التعليم |
Cela était particulièrement problématique dans les PMA et une plus grande synergie entre l'APD et les flux d'IED était préconisée par certaines délégations. | UN | وأشير إلى أن هذه المشكلة ملحة بصورة خاصة في أقل البلدان نمواً واقترحت بعض الوفود إقامة علاقة تآزرية أشد بين المساعدة الإنمائية الرسمية وتدفقات الاستثمار الأجنبي المباشر. |
18. Les experts ont souligné l'importance des synergies entre l'APD et l'IED, particulièrement pour le développement de l'infrastructure lourde. | UN | 18- وإضافة إلى ذلك، شدد الخبراء على أهمية أوجه التآزر بين المساعدة الإنمائية الرسمية والاستثمار الأجنبي المباشر، وبخاصة لتطوير الهياكل الأساسية المادية. |
43. Exploiter les synergies entre l'APD et l'IED. | UN | 43- استغلال أوجه التآزر بين المساعدة الإنمائية الرسمية والاستثمار الأجنبي المباشر. |
Il est important que les pays reconnaissent les synergies qui peuvent exister entre l'APD et l'IED et les exploitent pour attirer davantage d'IED et mieux profiter des effets bénéfiques qui en découlent. | UN | ومن المهم أن تقر البلدان بأوجه التآزر التي يمكن أن تحدث بين المساعدة الإنمائية الرسمية والاستثمار الأجنبي المباشر واستغلالها لاجتذاب المزيد من الاستثمارات الأجنبية المباشرة وتحقيق المزيد من المنافع الملازمة لها. |
Les pays africains et d'autres pays en développement avaient assumé qu'il fallait entendre par < < additionnelles > > une distinction nette entre l'APD et le financement de la lutte contre les changements climatiques, mais différents donateurs en avaient donné leur propre lecture. | UN | فقد اعتبرت البلدان الأفريقية وغيرها من البلدان النامية أن مصطلح ``الإضافة ' ' يعني الفصل الكامل بين المساعدة الإنمائية الرسمية والتمويل الخاص بتغير المناخ، بيد أن جهات مانحة مختلفة كونت قراءتها الخاصة لهذا المفهوم. |
Il faudrait rétablir un lien entre l'APD, la productivité et la croissance. En outre, l'APD devrait servir à compléter les ressources disponibles pour augmenter les possibilités d'offre et les investissements mais pas seulement pour résoudre les problèmes immédiats de liquidité ou des réseaux de sécurité sociale. | UN | ولاحظت أنه يجب إعادة الصلة بين المساعدة الإنمائية الرسمية والإنتاجية، وأن زيادة المساعدة الإنمائية الرسمية يجب استخدامها في تكميل الموارد المتاحة، لزيادة القدرة على العرض والاستثمار وليس لحل مشاكل السيولة المباشرة أو شبكات التأمين الوطني. |
L'écart sans précédent enregistré en 2008 entre l'APD réelle, les engagements pris dans ce domaine et l'aide effectivement versée (6,7 milliards de dollars) est le reflet de l'impact de la crise financière sur les comptes financiers des donateurs. | UN | والفجوة القياسية بين المساعدة الإنمائية الرسمية الحقيقية الملتزم بها وتلك المقدمة فعلاً (6.7 مليارات دولار) لعام 2008 تعكس آثار الأزمة المالية على الحسابات المالية للمـانحين. |
a À compter de 2001, l'OCDE donne le rapport entre l'aide publique au développement (APD) et le revenu national brut (RNB), au lieu du rapport entre l'APD et le produit national brut (PNB). | UN | (أ) اعتبارا من 2001، تبلغ منظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي عن النسبة بين المساعدة الإنمائية الرسمية والدخل القومي الإجمالي، عوضا عن النسبة بين المساعدة الإنمائية الرسمية والناتج القومي الإجمالي. |
La crise offrait également l'occasion de renforcer les complémentarités entre l'aide publique au développement (APD) traditionnelle et de nouvelles sources de capitaux de développement. | UN | وهي تقدم أيضا فرصة لتعزيز أوجه التكامل بين المساعدة الإنمائية الرسمية التقليدية ومصادر جديدة للتمويل الإنمائي. |
Les alliances entre le secteur public et le secteur privé constituent aussi un vecteur puissant de création de capacités, de transferts de technologie et une passerelle entre l'aide publique au développement et les investissements étrangers directs. | UN | كذلك فإن الشراكات بين القطاعين العام والخاص هي وسيلة للأداء الفعال بالنسبة لبناء القدرات ونقل التكنولوجيا والربط بين المساعدة الإنمائية الرسمية والاستثمار الأجنبي المباشر. |
Enfin, plusieurs experts ont constaté qu'il importait de prendre en considération les interactions entre l'aide publique au développement (APD) et les IED. | UN | وأخيراً، لاحظ عدد من الخبراء أنه من المهم أن يؤخذ في الاعتبار الترابط بين المساعدة الإنمائية الرسمية والاستثمار الأجنبي المباشر. |