"بين المساواة بين" - Traduction Arabe en Français

    • entre l'égalité des
        
    • entre égalité des
        
    • entre l'égalité entre les
        
    Des analyses économiques menées par la Banque mondiale, les Nations Unies, Goldman Sachs et d'autres organisations pointent une corrélation statistique significative entre l'égalité des sexes et le niveau de développement des pays. UN ويظهر من التحليلات الاقتصادية التي قام بها البنك الدولي والأمم المتحدة وغولدمان ساكس وغيرها من المؤسسات أن ثمة ارتباطاً إحصائياً هاماً بين المساواة بين الجنسين ومستوى التنمية في البلدان.
    Un certain nombre d'études ont établi le lien fondamental qui existe entre l'égalité des sexes, la qualité de la vie et le développement. UN وأثبت عدد من الدراسات وجود صلة أساسية بين المساواة بين الجنسين ونوعية الحياة والتنمية.
    L'Étude mondiale soulève un certain nombre de questions importantes que les politiciens devraient envisager lorsqu'ils formulent et appliquent des politiques concernant les liens entre l'égalité des sexes et l'émigration internationale: UN وتثير الدراسة الاستقصائية العالمية عددا من القضايا الهامة التي ينبغي أن يأخذها صانعو السياسات في الحسبان عند وضع وتنفيذ السياسات التي تقر وتعالج الصلات بين المساواة بين الجنسين والهجرة الدولية:
    En termes réels, sur le plan économique comme sur celui du développement, le prix en est payé par la population dans son ensemble : le Rapport sur le développement humain montre une forte corrélation entre égalité des sexes et croissance et prospérité. UN ويدفع السكان برمتهم الثمن من حيث التنمية الاقتصادية الحقيقية، حيث بيَّن تقرير التنمية البشرية الارتباط القوي بين المساواة بين الجنسين والنمو والازدهار.
    Peu a été fait dans le système des Nations Unies sur les liens entre l'égalité entre les sexes et la télématique. UN وذكرت أن منظومة الأمم المتحدة لم تفعل الكثير بشأن الصلات بين المساواة بين الجنسين وتكنولوجيا المعلومات.
    Ils ont mis l'accent sur le lien existant entre l'égalité des sexes et l'autonomisation des femmes et l'élimination de la pauvreté et un développement inclusif. UN وأكدوا على الصلة بين المساواة بين الجنسين وتمكين المرأة، والقضاء على الفقر والتنمية الشاملة.
    Ils ont mis l'accent sur le lien existant entre l'égalité des sexes et l'autonomisation des femmes et l'élimination de la pauvreté et un développement inclusif. UN وأكدوا على الصلة بين المساواة بين الجنسين وتمكين المرأة، والقضاء على الفقر والتنمية الشاملة.
    Il demande si le fait d'étudier les synergies entre l'égalité des sexes et la liberté de religion ou de conviction diluera le centrage sur la liberté de religion. UN وتساءل عما إذا كان استكشاف أوجه التآزر بين المساواة بين الجنسين وحرية الدين أو المعتقد يقلل من التركيز على حرية الدين.
    Étude visant à établir les liens entre l'égalité des sexes, la pauvreté et la réalisation des objectifs du Millénaire pour le développement UN دراسة لتحديد الروابط بين المساواة بين الجنسين والفقر وبلوغ الأهداف الإنمائية للألفية
    Ce projet de recherche orienté vers l'action portait sur les relations existant entre l'égalité des sexes, les structures et la dynamique de la famille et la possibilité de choisir en matière de procréation. UN وهو مشروع بحث سياسي المنحى يعنى بالعلاقة بين المساواة بين الجنسين، وهيكل اﻷسرة وديناميتها، وتحقيق الاختيار في مجال اﻹنجاب.
    Sur le plan normatif, des progrès remarquables ont été accomplis en ce qui concerne la reconnaissance des liens qui existent entre l'égalité des sexes, l'autonomisation des femmes et le maintien de la paix et la sécurité. UN ما برحت الإنجازات الاستثنائية تتحقق على الصعيد المعياري فيما يختص بالاعتراف بالصلات القائمة بين المساواة بين الجنسين وتمكين المرأة وصيانة السلام والأمن.
    Troisièmement, et plus important encore, il est essentiel de développer la contribution des femmes et leurs capacités à améliorer les synergies entre l'égalité des sexes et les résultats du développement durable. UN وثالثاً، والأهم من ذلك، من المهم بناء قدرة المرأة على الفعل وقدراتها على إيجاد أوجه تآزر أفضل بين المساواة بين الجنسين ونتائج التنمية المستدامة.
    Les États devraient continuer à tenir compte des liens entre l'égalité des sexes, l'autonomisation des femmes et la violence à l'égard des femmes dans l'élaboration de leurs plans de développement à venir. UN وينبغي أن تواصل الدول النظر في الصلات الموجودة بين المساواة بين الجنسين وتمكين المرأة والعنف ضد المرأة ضمن الأطر الإنمائية في المستقبل أيضا.
    Mesures prises pour renforcer les liens entre l'égalité des sexes et l'autonomisation des femmes et des filles, et l'élimination de la mortalité et de la morbidité maternelles évitables UN الإجراءات المتخذة لتعزيز الصلات بين المساواة بين الجنسين وتمكين النساء والفتيات، والقضاء على حالات الوفيات والأمراض النفاسية التي يمكن اتقاؤها
    Compte tenu des liens établis entre l'égalité des sexes et l'éducation et la prise en charge de la petite enfance, les États devraient favoriser les investissements dans ce domaine. C. Les femmes et la santé UN وبالنظر إلى أهمية الصلات الهامة القائمة بين المساواة بين الجنسين والتعليم والرعاية في مرحلة الطفولة المبكرة، ينبغي للدول أن تمنح الأولويةَ للاستثمار في هذا المجال.
    Alors qu'était franchi cette année le cap des 10 ans depuis l'adoption des objectifs du Millénaire pour le développement, le Conseil économique et social a mis l'accent sur le lien stratégique entre l'égalité des sexes et la réalisation des OMD. UN إننا إذ بلغنا لتونا الذكرى العاشرة للأهداف الإنمائية للألفية، فقد شدد المجلس الاقتصادي والاجتماعي على الصلة الإستراتيجية بين المساواة بين الجنسين وتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
    Par exemple, les acteurs de la coopération internationale ne s'intéressent que faiblement aux questions d'égalité entre les hommes et les femmes et le lien qui existe entre l'égalité des sexes et les questions de handicap n'est pas encore suffisamment reconnu. UN فعلى سبيل المثال قلما تركز الجهات الفاعلة في التعاون الدولي على مسائل المساواة بين الجنسين كما أن هناك قصور في الوعي بالعلاقة بين المساواة بين الجنسين والإعاقة.
    Au-delà de son appui opérationnel, le plan vise à améliorer les connaissances et les statistiques sur la participation des femmes à la vie économique et sur les corrélations entre égalité des sexes, croissance et recul de la pauvreté. UN وإضافة إلى الدعم التشغيلي، تهدف الخطة إلى تحسين المعارف والإحصاءات المتعلقة بمشاركة المرأة في المجال الاقتصادي والعلاقة فيما بين المساواة بين الجنسين والنمو والحد من الفقر.
    Les données d'expérience et exemples de bonne pratique pour ce qui est des principaux domaines d'activité d'ONU-Femmes, en particulier en rapport à l'autonomisation économique des femmes et au rôle qu'elles peuvent jouer à des postes de responsabilité, sont venus enrichir l'analyse des liens entre égalité des sexes et développement durable. UN كما أن الأدلة والأمثلة على الممارسات الجيدة الواردة من مجالات التركيز الرئيسية للهيئة وخاصة فيما يتعلق بالتمكين الاقتصادي للمرأة ودورها القيادي، أفضت إلى إثراء تحليل الروابط بين المساواة بين الجنسين والاستدامة.
    La Conseillère spéciale pour la parité des sexes et la promotion de la femme a pris la parole aux première et deuxième sessions du Conseil des droits de l'homme, en juin et octobre 2006, y soulignant les liens entre égalité des sexes et droits de l'homme. UN 15 - خاطبت المستشارة الخاصة للقضايا الجنسانية والنهوض بالمرأة مجلس حقوق الإنسان، في دورتيه الأولى والثانية، في حزيران/يونيه وتشرين الأول/أكتوبر 2006، حيث ألقت الضوء على الروابط التي تجمع بين المساواة بين الجنسين وحقوق الإنسان.
    Nous voulons de plus souligner les liens entre l'égalité entre les sexes, la fin des violences faites aux femmes et l'importance des droits sexuels et reproductifs. UN ونريد أيضاً تسليط الأضواء على الصلات التي تربط ما بين المساواة بين الجنسين وبين إنهاء العنف الموجّه ضد المرأة وعلى أهمية الحقوق الجنسية والإنجابية.
    Nous demandons à tous les États Membres et aux corps des Nations Unies de reconnaître le lien indissoluble entre l'égalité entre les sexes, la paix, la sécurité et le développement durable et son importance dans le processus de développement après 2015. UN نحن نحث جميع الدول الأعضاء وهيئات الأمم المتحدة ذات الصلة على الاعتراف بالعلاقة التي لا تنفصم بين المساواة بين الجنسين، والسلام، والأمن، والتنمية المستدامة، وأهميتها في خطة التنمية لما بعد عام 2015.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus