Le dernier échange de communications entre le Conseiller juridique de l'Organisation et le Représentant permanent du gouvernement hôte, en 1999, n'a abouti à aucun résultat. | UN | ولم يتمخض عن التحاور الأخير بين المستشار القانوني للأمم المتحدة والممثل الدائم للحكومة المضيفة في عام 1999 أي حل. |
Plusieurs réunions de coordination ont été organisées entre le Conseiller et les autorités postales régionales. Cette coordination a abouti à la création de l'Union postale des Caraïbes. | UN | وتم عقد عدة اجتماعات تنسيقية بين المستشار والسلطات البريدية الإقليمية أدت إلى إنشاء الاتحاد البريدي الكاريبي. |
Plusieurs réunions de coordination ont été organisées entre le Conseiller régional, les autorités postales de la sous-région et la CARICOM, qui ont abouti à la création de l’Union postale des Caraïbes. | UN | وجرى عقد العديد من اجتماعات التنسيق بين المستشار اﻹقليمي والسلطات البريدية في المنطقة دون اﻹقليمية والجماعة الكاريبية، مما أدى إلى إنشاء الاتحاد البريدي لمنطقة البحر الكاريبي. |
Afin de respecter l'individualité de chaque femme chef de famille vivant avec le VIH/sida, ces sessions de conseil individualisées se conforment au principe consistant à établir et entretenir une confiance mutuelle entre le Conseiller et la personne concernée. | UN | وحرصاً على احترام خصوصيات كل امرأة من ربات الأسر المعيشية المصابات بالإيدز أو بفيروس نقص المناعة البشرية، فإن جلسات المشورة الفردية هذه تتقيد بمبدأ بناء وإدامة ثقة متبادلة والمحافظة بين المستشار والمستفيد. |
Elle a souligné qu'une coopération étroite entre le Conseiller spécial sur la prévention du génocides et le Comité, ainsi qu'avec les autres organes conventionnels et les détenteurs de mandat au titre des procédures spéciales de la Commission des droits de l'homme, était essentielle pour aider le Conseiller spécial à mieux comprendre les situations complexes et à être ainsi en mesure de proposer des actions judicieuses. | UN | وركزت على أن التعاون الوثيق بين المستشار الخاص للأمين العام بشأن منع الإبادة الجماعية واللجنة، وكذلك مع سائر الهيئات التعاهدية والإجراءات الخاصة للجنة حقوق الإنسان، أساسي لمساعدة المستشار الخاص على فهم الحالات المعقدة فهماً أفضل ليكون بذلك في وضع يسمح لـه باتخاذ الإجراءات الملائمة. |
Des consultations ont été régulièrement menées sur des questions d'intérêt commun, notamment entre le Conseiller juridique de l'ONU et le Secrétaire général de l'Organisation juridique consultative. | UN | وتتشاور المنظمتان فيما بينهما على نحو منتظم بشأن مسائل ذات اهتمام مشترك، بما في ذلك المشاورات بين المستشار القانوني للأمم المتحدة والأمين العام للمنظمة الاستشارية القانونية الآسيوية - الأفريقية. |
Lors de la reprise des pourparlers après la réunion de Paris, d'importantes bases ont été jetées grâce aux accords techniques conclus entre le Conseiller juridique de l'ONU et les conseillers juridiques des deux dirigeants à propos de la validité des lois antérieures, des traités ayant force obligatoire pour Chypre et des lois qui seraient appliquées. | UN | وعند استئناف المحادثات عقب ذلك الاجتماع، أنجزت أعمال تمهيدية هامة من خلال أوجه التفاهم التقنية التي تم التوصل إليها بين المستشار القانوني للأمم المتحدة والمستشارين القانونيين للزعيمين فيما يتصل بسريان القوانين السابقة، والمعاهدات التي ستكون ملزمة لقبرص، والقوانين التي ستكون سارية. |
Le Règlement de la MINUK portant création du Bureau du Procureur spécial pour le Kosovo n'avait pas été arrêté à cause de la longueur des négociations entre le Conseiller juridique et le Département de la justice (il a été mis au point et promulgué en septembre 2006). | UN | نظام البعثة المنشئ لمكتب ممثل الادعاء الخاص لم يوضع في صيغته النهائية نظرا للمفاوضات المسهبة بين المستشار القانوني وإدارة العدالة (وضعت الصيغة النهائية للائحة وأصدرت في أيلول/سبتمبر 2006). |
Le 19 avril 1994, le conseiller juridique du Président, dans une lettre adressée à l'avocat de l'auteur, déclarait qu'il comprenait qu'il était urgent de régler l'affaire, et le 26 juin 1994, une réunion a eu lieu à Lisbonne entre le Conseiller juridique et le Secrétaire du Conseil des ministres, d'une part, et l'auteur et son avocat, de l'autre. | UN | وفي 19 نيسان/أبريل 1994، ذكر المستشار القضائي لرئيس الجمهورية في رسالة موجهة إلى محامي صاحب البلاغ أنه يدرك مدى ضرورة الإسراع في تسوية القضية. وفي 26 حزيران/يونيه 1994 عقد اجتماع في لشبونه بين المستشار القضائي وسكرتير مجلس الوزراء من ناحية، وصاحب البلاغ ومحاميه، من ناحية أخرى. |
Des réunions régulières entre le Conseiller juridique et le directeur de chaque unité, des réunions régulières du Comité de gestion du Bureau, et des réunions-débats entre le Conseiller juridique et les fonctionnaires de chaque unité ont été tenues pour faciliter l'exécution du programme de travail. | UN | 244 - تعقد اجتماعات رسمية بين المستشار القانوني ومديري كل وحدة؛ واجتماعات منتظمة للجنة الإدارية للمكتب، ولقاءات صغيرة مفتوحة بين المستشار القانوني وموظفي فرادى الوحدات لدعم التنفيذ الفعال لبرنامج العمل. |
Ces 10 organisations ont été sélectionnées en fonction des résultats des entretiens qui ont eu lieu entre le Conseiller spécial du Secrétaire général sur la gouvernance d'Internet et tous les groupes de parties prenantes en 2006. | UN | وقد تم اختيار المنظمات العشر على أساس المناقشات التي جرت بين المستشار الخاص للأمين العام لإدارة الإنترنت وكافة مجموعات أصحاب المصلحة في 2006(). |
Les rôles et les responsabilités des deux Bureaux ont été clairement définis, la coordination étant assurée par le biais, d'une part, de réunions hebdomadaires entre le Conseiller militaire, les chefs de service et les chefs d'équipe et l'officier de liaison supérieur et, d'autre part, de contacts quotidiens, au niveau des fonctionnaires responsables, entre le Bureau des affaires militaires et chaque équipe opérationnelle intégrée. | UN | وقد حُددت بوضوح الأدوار والمسؤوليات القائمة بين المكتبين ويجري التنسيق بينهما من خلال اجتماع أسبوعي رسمي بين المستشار العسكري ورؤساء الدوائر ورؤساء الأفرقة وكبار ضباط الاتصال العسكري كافة؛ ومن خلال التنسيق اليومي، على مستوى الضباط المسؤولين عن منطقة معينة، بين مكتب الشؤون العسكرية وكل فريق من أفرقة العمليات المتكاملة. |
Dans le rapport sur l'alerte rapide, l'évaluation et la responsabilité de protéger (A/64/864) qu'il a présenté à l'Assemblée en juillet 2010, le Secrétaire général a de nouveau proposé d'officialiser la collaboration entre le Conseiller spécial pour la prévention du génocide et le Conseiller spécial pour la responsabilité de protéger. | UN | وفي التقرير الذي قدمه الأمين العام إلى الجمعية في تموز/يوليه 2010 بشأن الإنذار المبكر والتقييم والمسؤولية عن الحماية (A/64/864)، أكد مجددا اقتراحه إضفاء طابع مؤسسي على التعاون بين المستشار الخاص المعني بمنع الإبادة الجماعية والمستشار الخاص المعني بمسؤولية الحماية. |
Dans le rapport sur l'alerte rapide, l'évaluation et la responsabilité de protéger (A/64/864) qu'il a présenté à l'Assemblée en juillet 2010, le Secrétaire général a de nouveau proposé d'officialiser la collaboration entre le Conseiller spécial pour la prévention du génocide et le Conseiller spécial pour la responsabilité de protéger. | UN | وفي التقرير الذي قدمه الأمين العام إلى الجمعية في تموز/يوليه 2010 بشأن الإنذار المبكر والتقييم والمسؤولية عن الحماية (A/64/864)، أكد مجددا اقتراحه إضفاء طابع مؤسسي على التعاون بين المستشار الخاص المعني بمنع الإبادة الجماعية والمستشار الخاص المعني بالمسؤولية عن الحماية. |
Dans le rapport sur l'alerte rapide, l'évaluation et la responsabilité de protéger (A/64/864) qu'il a présenté à l'Assemblée en juillet 2010, le Secrétaire général a de nouveau proposé d'officialiser la collaboration entre le Conseiller spécial pour la prévention du génocide et le Conseiller spécial pour la responsabilité de protéger. | UN | وأكد الأمين العام، في التقرير الذي قدمه إلى الجمعية في تموز/يوليه 2010 بشأن الإنذار المبكر والتقييم والمسؤولية عن الحماية (A/64/864)، اقتراحه إضفاء طابع مؤسسي على التعاون بين المستشار الخاص المعني بمنع الإبادة الجماعية والمستشار الخاص المعني بمسؤولية الحماية. |
Le 23 septembre 2008, le Gouvernement du Myanmar a annoncé l'amnistie qui avait conduit à la libération d'un certain nombre de prisonniers, dont plusieurs prisonniers politiques, et notamment du plus ancien d'entre eux, U Win Tin, et d'autres membres importants de la NLD, dont le cas avait été au cœur des pourparlers entre le Conseiller spécial lors de sa dernière visite et les autorités du Myanmar. | UN | 36 - وفي 23 أيلول/سبتمبر 2008، أعلنت حكومة ميانمار عن عفو أُفرج بمقتضاه عن عدد من المساجين، منهم عدة مساجين سياسيين، ومن بينهم بالخصوص أقدم سجين رأي في ميانمار أو وين تين، وغيره من كبار أعضاء الرابطة الوطنية من أجل الديمقراطية، كانت حالاتهم محل مناقشات مركزة بين المستشار الخاص وسلطات ميانمار خلال زيارته الأخيرة. |
Des réunions régulières entre le Conseiller juridique et le directeur de chacune des unités administratives du Département des affaires juridiques, des réunions régulières du Comité de gestion du Bureau et des réunions-débats entre le Conseiller juridique et les fonctionnaires de chaque unité ont été tenues pour faciliter la prestation opportune de services consultatifs et la fourniture des services fonctionnels requis pour les réunions. | UN | (أ) إدارة برنامج العمل بشكل فعال 232 - تُعقد اجتماعات رسمية دورية بين المستشار القانوني ومديري كل وحدة من وحدات مكتب الشؤون القانونية واجتماعات دورية مع لجنة إدارة المكتب، ولقاءات مفتوحة صغيرة بين المستشار القانوني وموظفي مختلف الوحدات تسهم في دعم توفير الخدمات الاستشارية والخدمات الفنية للاجتماعات في أوانها. |