La discorde publique entre musulmans et chrétiens, c'est exactement ce que ces entités recherchent et ce que les instigateurs de cette mascarade souhaitent. | UN | فالشقاق العلني بين المسلمين والمسيحيين هو تحديدا ما يبتغيه الأعداء ومن خططوا لهذه المسرحية البلهاء. |
Cependant, lorsqu'on lit le rapport intérimaire du Rapporteur spécial, on conclut sans hésiter qu'il s'agit d'une guerre entre musulmans et chrétiens et entre Arabes et Africains; | UN | ولكن عند قراءة تقرير المقرر الخاص، يتوصل المرء لا محالة الى نتيجة مفادها أنها حرب بين المسلمين والمسيحيين وبين العرب والافريقيين؛ |
Il a exprimé l'espoir de voir rétablie la coexistence entre musulmans et chrétiens, populations autochtones et non autochtones, et que la confiance mutuelle et les réformes démocratiques contribueraient au respect des droits fondamentaux des populations autochtones. | UN | وأعرب عن الأمل في إعادة إحلال التعايش السلمي بين المسلمين والمسيحيين والسكان الأصليين وغير الأصليين وفي أن تساهم الثقة المتبادلة والاصلاحات الديمقراطية في احترام الحقوق الأصلية للسكان الأصليين. |
Leur manifestation pacifique aurait conduit à des affrontements entre chrétiens et musulmans. | UN | وأدت مظاهرتهم السلمية، على ما يبدو، إلى نشوب اشتباكات بين المسلمين والمسيحيين. |
Il a dit partager l'avis selon lequel la piraterie et l'esclavage n'étaient pas parmi les causes profondes du conflit entre les musulmans et les chrétiens. | UN | ووافق على أن القرصنة وتجارة الرقيق ليستا أصل النـزاع بين المسلمين والمسيحيين. |
Beaucoup de Centrafricains perçoivent le climat de tension qui existe aujourd'hui entre musulmans et chrétiens comme inédit. | UN | 44- يعتبر كثير من مواطني أفريقيا الوسطى أجواء التشنج السائدة اليوم بين المسلمين والمسيحيين أمراً غير مسبوق. |
Malte a accueilli des conférences sur le dialogue entre musulmans et chrétiens, ainsi que des réunions œcuméniques entre diverses branches de la chrétienté. | UN | 36 - وقد استضافت مالطة مؤتمرات عن الحوار بين المسلمين والمسيحيين وكذلك اجتماعات مسكونية بين الطوائف المسيحية. |
Au cours de cette période, on estime que les affrontements entre musulmans et chrétiens ont fait 10 000 victimes civiles et des milliers de personnes déplacées. | UN | وخلال هذه الفترة، قُدر عدد القتلى الذين سقطوا جراء الاشتباكات التي وقعت بين المسلمين والمسيحيين بما يزيد عن 000 10 من المدنيين، بينما شُرد آلاف آخرون من ديارهم. |
" D'après les renseignements parvenus au Rapporteur spécial, plusieurs incidents auraient donné lieu à des tensions croissantes entre musulmans et chrétiens et auraient suscité une certaine hostilité à l'égard d'oeuvres humanitaires protestantes étrangères. | UN | " تلقى المقرر الخاص تقارير بأن عدة أحداث سببت توترا متزايدا بين المسلمين والمسيحيين وخلقت شيئا من العداوة إزاء المنظمات اﻹنسانية البروتستانتية اﻷجنبية. |
- IIROSA a participé à la Conférence sur le dialogue entre musulmans et chrétiens consacrée aux activités de secours et au développement, tenue à Ottawa (Canada) les 17 et 18 juin 1996. | UN | - شاركت الهيئة في مؤتمر الحوار بين المسلمين والمسيحيين بشأن التنمية والإغاثة المعقود في أوتاوا، كندا، يومي 17 و 18 حزيران/يونيه 1996. |
Le Rapporteur spécial s'est également référé à une série d'attaques dirigées contre des villages essentiellement chrétiens de la région de Poso dans le centre de Sulawesi, lesquelles auraient suscité la crainte d'un retour des heurts sectaires entre musulmans et chrétiens qui avaient affecté de 1999 à 2001 Sulawesi et les îles voisines de Maluku. | UN | 42 - وأشار المقرر الخاص أيضا إلى سلسلة من الهجمات على القرى ذات الأغلبية المسيحية من السكان في منطقة بوزو الواقعة في جزيرة سولاويزي الوسطى، مما أثار مخاوف العودة إلى الاضطرابات الطائفية بين المسلمين والمسيحيين التي تعرضت لها سولاويزي وجزيرة مالوكو المجاورة فيما بين عامي 1999 و 2001. |
Nous remercions Dieu tout-puissant de nous avoir donné la possibilité de tenir cette conférence sur le dialogue entre musulmans et chrétiens à Manama, capitale du Royaume de Bahreïn, sur la proposition de S. S. le patriarche oecuménique Barthélemy 1er, agréée par S. M. le cheikh Hamad Bin Issa Al-Khalifah, Roi de Bahreïn. | UN | نحمد الله تعالى على توفيقه وأفضاله علينا بهذا اللقاء الحواري بين المسلمين والمسيحيين والذي استضافته المنامة عاصمة مملكة البحرين باقتراح من صاحب القداسة البطريرك بارثولوميوس الأول لقي قبولا واستجابة كريمة من حضرة صاحب العظمة الشيخ حمد بن عيسى آل خليفة ملك مملكة البحرين حفظه الله وأيده. |
Introduction du quota des femmes dans le nombre de députés (128) notamment 10 %, c'est-à-dire 14 sièges réservés aux femmes et répartis ex aequo entre musulmans et chrétiens et proportionnellement entre les communautés. | UN | إدخال الكوتا النسائية ضمن عدد النواب (128) أي (١٠ في المائة) مما يعني (14) مقعداً تكون مخصّصة للنساء ويتمّ توزيعها بالتساوي بين المسلمين والمسيحيين ونسبياً بين الطوائف. |
L'Institut sur la religion et la politique publique ajoute que, étant donné qu'une nouvelle Constitution est en cours d'élaboration, le renforcement de tribunaux de kadhis est devenu une question litigieuse entre musulmans et chrétiens. | UN | وأضاف المعهد أنه بينما تجري في الوقت الراهن صياغة دستور جديد، أضحت مسألة تكريس المحاكم الشرعية محط جدل بين المسلمين والمسيحيين(55). |
f) S'agissant du conflit armé, M. Vogel, contrairement au Rapporteur spécial, a signalé qu'il était naïf de le dépeindre comme une guerre entre musulmans et chrétiens ou entre Arabes et Africains. | UN | )و( وفيما يتعلق بالنزاع المسلح في السودان، أفاد السيد فوغيل، على عكس المقرر الخاص، أنه من السذاجة وصف هذه الحرب بأنها حرب بين المسلمين والمسيحيين أو حرب بين العرب والافريقيين. |
En 2007, le Représentant spécial du Secrétaire général pour les enfants et les conflits armés a souligné les efforts de maintien de la paix déployés par le Parlement des enfants des Moluques, qui sert de modèle pour les négociateurs de paix adultes et réduit la fracture entre musulmans et chrétiens. | UN | وفي عام 2007، أبرز الممثل الخاص للأمين العام المعني بالأطفال والنزاعات المسلحة جهود بناء السلام المبذولة من برلمان الأطفال في مالوكو، الذي يعد نموذجاً يسترشد به المتفاوضون الكبار بشأن السلام ووسيلة لسد الفجوة بين المسلمين والمسيحيين(192). |
La stratégie du Kharun du Nord sera de dire que c'est une guerre entre chrétiens et musulmans. | Open Subtitles | شمال الكارون سيدعون انها حرب بين المسلمين والمسيحيين |
Il décrit l'atmosphère positive de tolérance qu'il a remarquée, en particulier entre les musulmans et les chrétiens. | UN | وهو يصف المناخ الإيجابي من التسامح الذي لاحظه، وخاصة بين المسلمين والمسيحيين. |