"بين المصرف" - Traduction Arabe en Français

    • entre la banque
        
    • entre une banque
        
    • bancaire
        
    • entre la BAD
        
    • des moratoires de
        
    • prévoit des moratoires
        
    Au moment de la rédaction du rapport du Comité, l'UNOPS n'était pas partie au litige entre la banque et le fournisseur. UN وفي وقت إعداد تقرير المجلس، لم يكن المكتب طرفا في أي إجراءات قضائية بين المصرف القائم بالتمويل والمتعاقد.
    Les documents joints montrent un échange de correspondance entre la banque centrale et les banques commerciales. UN وتظهر المستندات المرفقة سجلا لحركة المراسلات بين المصرف المركزي والمصارف التجارية.
    Pour éviter de nuire à la relation entre la banque et son client, les règles de compensation donnent en général la priorité au droit à compensation de la banque dépositaire. UN ولتجنّب تقويض العلاقة بين المصرف والزبون، يعطي قانون المقاصة الأولوية عموما لحقوق المصرف الوديع في المقاصة.
    Il a été répondu que cette approche s'expliquait par le fait qu'il ne fallait pas s'immiscer dans la relation entre une banque et son client. UN وقيل ردّا على ذلك إن السبب في اتباع هذا النهج هو وجوب عدم التدخل في العلاقة بين المصرف والزبون.
    De nouveaux mécanismes de notification des mouvements bancaires et d'échange d'informations entre la banque centrale et les banques commerciales opérant en Arménie ont été mis en place. UN وقد استُحدثت آليات جديدة متطورة في ميدان الإبلاغ المصرفي وتبادل المعلومات فيما بين المصرف المركزي والمصارف التجارية العاملة في أرمينيا.
    4. L'utilisation des fonds déposés sur le compte du client pour des opérations inhabituelles qui ne correspondent pas aux arrangements entre la banque et le client; UN 4 - استعمال الأموال من حساب الزبون لغرض غير معتاد أو مدرج في الاتفاق الذي بين المصرف وزبونه؛
    4. L'utilisation des fonds déposés sur le compte du client pour des opérations inhabituelles qui ne correspondent pas aux arrangements entre la banque et le client; UN 4 - استخدام أموال من حساب العميل لمعاملات غير عادية، ولا تقع ضمن نطاق الترتيبات المتفق عليها بين المصرف والعميل؛
    Cette approche permettrait d'améliorer la sécurité juridique et la transparence en ce qui concerne la loi applicable, puisque le lieu de situation de la succursale concernée serait facile à déterminer dans une relation bilatérale entre la banque et son client. UN وفي إطار هذا النهج، يتعزّز اليقين والشفافية فيما يتعلق بالقانون المنطبق، إذ يسهل تحديد مكان الفرع المعني في أية علاقة ثنائية بين المصرف والزبون.
    Indiquant une conformité partielle, l'Argentine a donné des exemples de coopération réussie entre la banque centrale et le service de renseignement financier en relation avec ces lignes directrices. UN وفي معرض التبليغ عن الامتثال الجزئي، وفرت الأرجنتين أمثلة للتعاون الناجح بين المصرف المركزي ووحدة الاستخبارات المالية بشأن هذه الارشادات.
    Dépenses d'appui aux programmes - Nous avons recalculé le total de ces dépenses pour 1991 qui, selon la correspondance entre la banque et le PNUD, devait s'établir à 13 % des dépenses au titre des projets. UN تكاليف دعم البرنامج ـ أعيد حساب مجموع التكاليف لسنة ١٩٩١ المقدرة على أساس ٣١ في المائة من نفقات المشاريع وفقا للمراسلات المتبادلة بين المصرف وبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي .
    Aux termes de l'accord séparé de 1985 entre la banque confirmatrice et le consortium, ce dernier devait recevoir de la banque confirmatrice tout versement qu'elle aurait reçu de la Banque centrale iraquienne. UN وبموجب اتفاق الدفع المنفصل لعام 1985 بين المصرف المؤكد لخطاب الاعتماد والمصارف المشتركة في التمويل، كان المفروض في المصرف المؤكد لخطاب الاعتماد أن يدفع إلى المصارف المذكورة أية مبالغ يتلقاها من البنك المركزي العراقي.
    L’accord passé entre la banque et le gouvernement territorial prévoit différents moratoires sur le principal et/ou l’intérêt de 7 des 12 prêts que gère la Banque The Montserrat Reporter, 30 avril 1999. UN ويوفر الاتفاق بين المصرف والحكومة اﻹقليمية فترات سماح ذات مهل مختلفة على رأس المال اﻷساسي و/أو الفائدة على سبعة من القروض اﻹثني عشر التي يوفرها المصرف)٩(.
    Concernant Mwanza, un accord a été signé en décembre 2013 entre la banque et le Gouvernement tanzanien pour un prêt de 114 millions d'euros. UN ففي ما يتعلق بالمدينة الأولى، تم التوقيع على اتفاق إقراض بين المصرف والحكومة في كانون الأول/ديسمبر 2013، يتم بموجبه توفير أموال بمبلغ 000 000 114 يورو.
    1. Pour organiser au mieux les opérations et les relations entre la banque et le client et procéder à tout moment, facilement et rapidement à des vérifications concernant le client; et UN 1 - طريقة منظمة ومستمرة وسهلة لإجراء العمليات والعلاقات بين المصرف والزبون. ويمكن استخدام ذلك لمراجعة سيرة الزبون بشكل سهل وسريع في أي وقت؛
    1. Pour organiser au mieux les opérations et les relations entre la banque et le client et procéder à tout moment, facilement et rapidement à des vérifications concernant le client; et UN 1 - طريقة منظمة ومستمرة وسهلة لإجراء العمليات وإقامة العلاقات بين المصرف والعملاء. ويمكن استخدام هذه المعلومات كاستعراض سهل وسريع للعملاء في أي وقت؛
    :: Protocole de coopération entre la banque centrale du Brésil et la Direction générale des banques de la Banque centrale du Paraguay, signé à Asunción en décembre 2003. UN :: بروتوكول التعاون بين المصرف المركزي للبرازيل وهيئة الإشراف على المصارف التابعة للمصرف المركزي لباراغواي، الذي وقع عليه في أسونسيون في كانون الأول/ديسمبر 2003.
    113. Les pays qui adoptent cette règle de priorité prévoient souvent une exception pour le cas où le conflit de priorité se produit entre la banque dépositaire et un créancier garanti qui obtient le contrôle du compte bancaire en devenant client de la banque dépositaire, et adoptent une règle qui accorde la priorité au client. UN 113- وكثيرا ما تعمد الولايات القضائية التي تعتمد قاعدة الأولوية هذه إلى أن تستثني من تطبيقها الحالات التي ينشأ فيها النـزاع على الأولوية بين المصرف الوديع ودائن مضمون يكتسب السيطرة على الحساب المصرفي بأن يصبح زبونا للمصرف الوديع، وهي تعتمد قاعدة تعطي الأولوية للزبون.
    Il a été répondu que cette approche s'expliquait par le fait qu'il ne fallait pas s'immiscer dans la relation entre une banque et son client. UN وقيل ردّا على ذلك إن السبب في اتباع هذا النهج هو وجوب عدم التدخل في العلاقة بين المصرف والزبون.
    L’intervention commune d’un établissement bancaire public et d’investisseurs privés devait permettre la construction de 91 000 nouveaux logements dès le mois d’avril 1999. UN وفي نيسان/أبريل ١٩٩٩ سيكون قد تم إنشاء ٠٠٠ ٩١ وحدة سكنية جديدة أخرى عن طريق مشروع مشترك أنشئ مؤخرا بين المصرف الحكومي لﻹسكان ومستثمري القطاع الخاص الوطني.
    La composante nationale du projet TA7276 est actuellement exécutée par la BAD et mise en œuvre par le Centre international d'études hydrologiques et de gestion des risques pour une période de neuf mois (avril à décembre 2012), après révision de l'accord de partenariat entre la BAD et le Centre international d'études hydrologiques et de gestion des risques. UN يتعهّد مصرف التنمية الآسيوي حاليا تنفيذ المكون الفلبيني الداخلي في المشروع TA7276 في الفلبين، ويتولى التنفيذ المركز الدولي لإدارة شؤون المخاطر المتعلقة بالمياه، بعد تنقيح اتفاق الشراكة بين المصرف والمركز الدولي، وتمتد مدة التنفيذ تسعة أشهر من نيسان/أبريل 2012 إلى كانون الأول/ديسمبر 2012.
    L'accord qu'elle a passé avec lui prévoit des moratoires de durées différentes sur le principal et/ou l'intérêt de sept des 12 prêts qu'elle lui a consentis. UN وينص الاتفاق بين المصرف وحكومة الإقليم على فترات سماح ذات مُهل مختلفة على رأس المال الأساسي و/أو على الفائدة على سبعة من القروض الإثني عشر التي يقدمها المصرف(16).

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus