"بين المكاتب القطرية" - Traduction Arabe en Français

    • entre les bureaux de pays
        
    • entre les bureaux extérieurs
        
    • des bureaux de pays
        
    • entre bureaux de pays
        
    • que les bureaux de pays
        
    • dans les bureaux de pays
        
    • le bureau de pays concerné
        
    • entre les bureaux régionaux
        
    • entre les bureaux nationaux
        
    Il était, dans certains cas, nécessaire d'améliorer la communication entre les bureaux de pays et le siège en ce qui concerne la mobilisation des ressources. UN وكانت الاتصالات بين المكاتب القطرية والمقر بشأن تعبئة الموارد في حاجة إلى تحسين في بعض الحالات.
    Le programme d'échange de personnel entre les bureaux de pays et le Bureau de l'évaluation a été jugé novateur et méritant d'être éventuellement reproduit. UN واعتبرت برنامج تبادل الموظفين بين المكاتب القطرية ومكتب التقييم عملية ابتكارية وجديرة بأن تتكرر.
    Il établira également un mécanisme pour la mise en commun des meilleures pratiques par voie de coordination entre les bureaux de pays. UN وسينشئ أيضا آلية لتبادل أفضل الممارسات في مجال التنسيق بين المكاتب القطرية.
    De nouvelles relations ont été établies entre les bureaux extérieurs du PNUD et les gouvernements dans le contexte de projets et programmes qui sont de plus en plus souvent exécutés par des entités nationales. UN ويمكن ملاحظة علاقات جديدة بين المكاتب القطرية لبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي والحكومات في سياق المشاريع والبرامج التي يتزايد تنفيذها وطنيا.
    Comme il est indiqué plus loin dans le présent document, le FNUAP s'est donné pour priorité d'améliorer la connectivité des bureaux de pays. UN وكما أشير في مكان لاحق من هذه الوثيقة يعتبر تحسين الربط الشبكي بين المكاتب القطرية من الأولويات الهامة لصندوق الأمم المتحدة للسكان.
    Le rôle du siège consistera à faciliter l'échange des publications entre les bureaux de pays et à veiller à ce que les produits des différents services du siège soient complémentaires. UN وسيكون دور المقر تسهيل تبادل المنشورات بين المكاتب القطرية وكفالة التكامل بين نواتج مختلف وحدات المقر.
    Le PNUD a reçu pour mandat de faire de l’élimination de la pauvreté sa priorité absolue, d’où une réorientation majeure des programmes et l’instauration d’un dialogue nouveau entre les bureaux de pays, les gouvernements et la société civile. UN كما أن ولاية البرنامج الإنمائي المتمثلة في جعل الفقر أولويته الأولى قد استوجبت عملية إعادة تشكيل كبيرة لبؤرة تركيز البرنامج، وبدأت تغير من طبيعة الحوار بين المكاتب القطرية والحكومات والمجتمع المدني.
    Ils encouragent l'échange d'expériences et de connaissances spécialisées entre les bureaux de pays. UN وهم ينشطون تقاسم الخبرة والخبراء بين المكاتب القطرية.
    Sans méconnaître l'importance et l'utilité de la décentralisation, cette délégation estimait que celle-ci ne devait pas entraver la coordination entre les bureaux de pays ou entre chaque bureau de pays et le siège. UN وبينما سلم الوفد بأهمية وفائدة الأخذ باللامركزية، قال إنها ينبغي ألا تعرقل جهود التنسيق فيما بين المكاتب القطرية أو بين المكتب القطري والمقر.
    L'analyse de la charge de travail avait mis en évidence une convergence de vues entre les bureaux de pays et les divisions du siège quant aux tâches de base constituant l'exécution des projets et au temps de travail correspondant. UN كما أبرز أن هناك توافقا عاما في الآراء بين المكاتب القطرية وشُعَب المقر بشأن المهام الرئيسية المتعلقة بتنفيذ المشاريع والوقت الذي يمضيه الموظفون في تنفيذها، كما بين ذلك تحليل حجم العمل.
    Sans méconnaître l'importance et l'utilité de la décentralisation, cette délégation estimait que celle-ci ne devait pas entraver la coordination entre les bureaux de pays ou entre chaque bureau de pays et le siège. UN وبينما سلم الوفد بأهمية وفائدة الأخذ باللامركزية، قال إنها ينبغي ألا تعرقل جهود التنسيق فيما بين المكاتب القطرية أو بين المكتب القطري والمقر.
    Les plans sont établis à l'échelon des pays pour une période de trois ans et contribuent à renforcer les liens entre les bureaux de pays et le Bureau de l'évaluation qui en assure le suivi. UN وتوضع هذه الخطط على المستوى القطري لمدة ثلاث سنوات، وتسهم في تحقيق التفاعل بين المكاتب القطرية ومكتب التقييم، الذي يقوم برصد الخطط.
    Il facilite l'échange de données d'expérience entre ses membres et promeut un dialogue horizontal sur les questions d'évaluation entre les bureaux de pays, contribuant ainsi à faire du PNUD une entité privilégiant l'acquisition de connaissances. UN وتشجع الشبكة على تبادل الخبرات فيما بين أعضائها، فضلا عن تعزيز الحوار الأفقي فيما بين المكاتب القطرية بشأن أمور التقييم، مما سيسهم في تنمية ثقافة التعلّم في برنامج الأمم المتحدة الإنمائي.
    ∙ Création d’une culture de maillage en réseaux au sein du PNUD (y compris entre les bureaux de pays) et avec les partenaires extérieurs UN ● ثقافــة ترابــط شبكي جديــدة داخل البرنامــج اﻹنمائي، بما في ذلــك الترابط اﻷفقي فيما بين المكاتب القطرية وبين البرنامــج اﻹنمائــي والشركاء الخارجيين
    La décision qu'il a prise d'accorder la priorité absolue à la question de la pauvreté a nécessité une profonde restructuration des programmes et commencé à faire évoluer la nature du dialogue entre les bureaux de pays, les gouvernements et la société civile. UN فولاية البرنامج التي تملي عليه إعطاء موضوع الفقر أولوية مطلقة قد اقتضت إحداث تغييرات ملموسة في مواطن التركيز في برامجه، وبدأت تبدل طبيعة الحوار بين المكاتب القطرية والحكومات والمجتمع المدني.
    69. Plusieurs délégations se sont félicitées de la redistribution des fonctions et des compétences entre les bureaux de pays, les bureaux régionaux et le siège. UN ٦٩ - وأعرب عدد من الوفود عن التقدير ﻹعادة توزيع المهام والمهارات بين المكاتب القطرية واﻹقليمية والمقر.
    S'il est vrai que, au départ, ce document devait servir de base au rapport de l'Administrateur, il contribue aujourd'hui à la concertation aussi bien entre les bureaux extérieurs qu'entre ces bureaux et le siège. UN وفي حين أن هذا الموجز كان من المتوخى أصلا استخدامه كأداة لصياغة تقرير مدير البرنامج، فقد اصبح منشورا يُعزز الحوار بين المكاتب القطرية ويكفل استمرار المبادلات بين تلك المكاتب والمقر.
    La figure 3 illustre l'évolution du degré d'exposition au risque des bureaux de pays. UN ويبين الشكل 3 التغير في التعرض للمخاطر فيما بين المكاتب القطرية.
    Ces évaluations étaient conservées dans une base de données pour faciliter les comparaisons entre bureaux de pays. UN 107- وقد تم الاحتفاظ بهذه التقييمات في قاعدة البيانات من أجل تسهيل عمليات المقارنة فيما بين المكاتب القطرية.
    Il a noté que c'était dans ce domaine que les bureaux de pays demandaient le plus d'interventions, et que les activités y afférentes recevaient 38 % des ressources de base et 57 % des autres ressources. UN وذكر أن الطلب فيما بين المكاتب القطرية على البرامج في هذا المجال بلغ أعلى مستوى له، حيث وردت نسبة 38 في المائة من التمويل الأساسي ونسبة 57 في المائة من التمويل غير الأساسي.
    Le sentiment global qui prévaut dans les bureaux de pays du RBAS est que le programme régional est isolé et inaccessible. UN والفكرة العامة السائدة فيما بين المكاتب القطرية التابعة للمكتب الإقليمي للدول العربية هي أن البرنامج الإقليمي معزول ولا يمكن الاقتراب منه.
    Il veillera également, pour les audits de gestion entrepris dans les bureaux de pays et dans les divisions du siège, à ce que le mandat type ait été accepté par le bureau de pays concerné et les divisions de programme, l'organisme chargé de l'exécution et le partenaire opérationnel national aux fins de la vérification des dépenses au titre de l'exécution nationale. UN وسيكفل أيضا، خلال عمليات مراجعة الحسابات الإدارية للمكاتب القطرية وشعب البرامج في المقر، الاتفاق على اختصاصات معيارية فيما بين المكاتب القطرية/شعب البرامج، والوكالات المنفذة والشركاء المنفذين بالنسبة لعمليات مراجعة حسابات التنفيذ الوطني.
    Sur sa demande concernant la division des responsabilités entre les bureaux régionaux et multipays, le Comité a été informé que les bureaux régionaux contrôlent les bureaux de pays et les bureaux régionaux d'ONU-Femmes, leur apportent un appui technique et supervisent leur travail. UN 13 - ولدى الاستفسار عن تقسيم المسؤولية بين المكاتب القطرية والمتعددة الأقطار، أُبلغت اللجنة أن المكاتب القطرية توفر الرقابة والدعم التقني اللازم للمكاتب القطرية والمتعددة الأقطار التابعة لهيئة الأمم المتحدة للمرأة وتشرف على عمل تلك المكاتب.
    62. L'établissement d'une solide infrastructure informatique et l'achèvement de la mise en place du nouveau système intégré d'information rendront les nouveaux rôles, les nouvelles responsabilités et les nouvelles relations entre les bureaux nationaux, régionaux et du siège plus aisés. UN ٦٢ - إن إقامة هيكل متين في ميدان تكنولوجيا المعلومات واستكمال تنفيذ نظم معلومات متكاملة جديدة سييسران الاضطلاع باﻷدوار المعاد تحديدها، وتدابير المساءلة والعلاقات المتبادلة بين المكاتب القطرية واﻹقليمية والمقر.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus