"بين المملكة العربية السعودية" - Traduction Arabe en Français

    • entre l'Arabie saoudite
        
    • entre le Royaume d'Arabie saoudite
        
    Cette objection ne constitue pas un obstacle à l'entrée en vigueur de la Convention entre l'Arabie saoudite et la République fédérale d'Allemagne. UN وهذا الاعتراض لا يحول دون نفاذ الاتفاقية بين المملكة العربية السعودية وجمهورية ألمانيا الاتحادية.
    Cette position de l'Autriche ne fait cependant pas obstacle à l'entrée en vigueur de la Convention dans son intégralité entre l'Arabie saoudite et l'Autriche. UN غير أن هذا الموقف لا يحول دون تنفيذ الاتفاقية في مجموعها بين المملكة العربية السعودية والنمسا.
    Cette objection ne constitue pas un obstacle à l'entrée en vigueur de la Convention entre l'Arabie saoudite et la République fédérale d'Allemagne. UN وهذا الاعتراض لا يحول دون نفاذ الاتفاقية بين المملكة العربية السعودية وجمهورية ألمانيا الاتحادية.
    Des accords bilatéraux entre l'Arabie saoudite et les pays d'origine des travailleurs, en particulier des travailleurs domestiques. UN اتفاقات ثنائية بين المملكة العربية السعودية والبلدان الأصلية للعمال، لا سيما العمال المنزليين.
    Accord d'entraide en matière de sécurité entre le Royaume d'Arabie saoudite et la République du Yémen de 1996 UN اتفاقية التعاون الأمني بين المملكة العربية السعودية والجمهورية اليمنية لعام 1996:
    Ses activités sont concentrées sur le gisement pétrolifère en mer de Khafji et les installations de raffinage et de chargement d'Al-Khafji, à une vingtaine de kilomètres au sud de la frontière entre l'Arabie saoudite et le Koweït. UN وتقع الأنشطة الرئيسية للشركة في حقل الخفجي البحري للنفط وفي مرافق التكرير والشحن بمنطقة الخفجي التي تقع على بعد 20 كيلومتراً تقريباً جنوبي الحدود بين المملكة العربية السعودية والكويت.
    128. La station de Jadidat est située près de la frontière entre l'Arabie saoudite et l'Iraq. UN 128- تقع محطة البنزين بالجديدات بالقرب من الحدود الفاصلة بين المملكة العربية السعودية والعراق.
    Les affaires portant sur des actes de terrorisme ou de préparation d'actes de terrorisme commis à l'étranger relèvent des accords bilatéraux, régionaux et internationaux conclus entre l'Arabie saoudite et d'autres États. UN وبالنسبة لأعمال الإرهاب أو الإعداد لأعمال الإرهاب التي تحدث خارج أراضي المملكة فإن ذلك يخضع للاتفاقيات الثنائية أو الإقليمية أو الدولية بين المملكة العربية السعودية والدول الأخرى.
    En application de ces accords, l'AOC a reçu le droit exclusif de mener les activités de prospection, de mise en valeur et de production de pétrole au large de la zone neutre partagée entre l'Arabie saoudite et le Koweït, ainsi que celui d'exercer les responsabilités correspondantes. UN وعملاً بهذين الاتفاقين، حصلت الشركة على حق ومسؤولية خالصين لاستكشاف النفط واستغلاله وإنتاجه في القطاع البحري من المنطقة المحايدة المقسومة بين المملكة العربية السعودية والكويت.
    Déclaration publiée le 29 juin 2000 par la présidence de l'Union européenne, au nom de l'Union européenne, sur le traité frontalier entre l'Arabie saoudite et le Yémen UN بيان صادر في 29 حزيران/يونيه 2000 عن رئاسة الاتحاد الأوروبي بالنيابة عن الاتحاد بشأن معاهدة تعيين الحدود بين المملكة العربية السعودية واليمن
    Dès le début de ces opérations militaires, la ville d'Al Khafji, située à une vingtaine de kilomètres au sud de la frontière entre l'Arabie saoudite et le Koweït et proche d'importants gisements de pétrole saoudiens, a été immédiatement évacuée. UN وللرد على البدء في هذه العمليات العسكرية تم فوراً إجلاء السكان من مدينة الخفجي الواقعة على بعد نحو 20 كيلومتراً جنوب الحدود الفاصلة بين المملكة العربية السعودية والكويت والقريبة من الحقول النفطية السعودية.
    338. Les travaux ont été interrompus pendant les hostilités car l'accès aux chantiers, dont deux étaient situés sur la frontière entre l'Arabie saoudite et le Koweït, a été limité. UN 338- وتأخر إنجاز العمل بموجب العقد خلال فترة غزو العراق واحتلاله للكويت بسبب القيود التي فرضت على الوصول إلى مواقع البناء، حيث كان اثنان منها واقعين على الحدود بين المملكة العربية السعودية والكويت.
    Unités opérationnelles conjointes de Wafra. Il existe une zone partagée entre l'Arabie saoudite et le Koweït, dans laquelle les deux États partagent à parts égales les ressources pétrolières et gazières. UN 15 - العمليات المشتركة في منطقة الوفرة - هناك منطقة مقسمة بين المملكة العربية السعودية والكويت محددة بعلامات، تتقاسمان بينهما مواردها من النفط والغاز بنسبة خمسين في المائة لكل دولة.
    Il est vérificateur interne des comptes au sein de la compagnie d'assurance Al Amana et président de l'association Sakura, qui vise à promouvoir une réflexion sur des questions touchant à la société saoudienne, ainsi que des échanges culturels entre l'Arabie saoudite et le Japon. UN وهو مُراجِع حسابات داخلي في شركة " الأمانة " للتأمين التعاوني ورئيس رابطة ساكورا، التي تشجع التفكير في القضايا الاجتماعية في المجتمع السعودي والتبادل الثقافي بين المملكة العربية السعودية واليابان.
    129. Le Togo a accueilli avec satisfaction le mémorandum d'accord entre l'Arabie saoudite et le HCDH, la législation relative à la traite des êtres humains et aux travailleurs domestiques, ainsi que les mesures visant les femmes et les enfants. UN 129- ورحبت توغو بمذكرة التفاهم بين المملكة العربية السعودية ومفوضية حقوق الإنسان وبالتشريعات المتعلقة بالاتجار بالبشر وبالعمال المنزليين، وبالتدابير التي تستهدف النساء والأطفال.
    74. Conformément à ses méthodes de travail, le Groupe de travail a envoyé au Gouvernement bahreïnite copie du dossier concernant M. Abdullah Madjed Sayah Al Nuaimy, qui a été arrêté au pont du roi Fahd, à la frontière entre l'Arabie saoudite et le Bahreïn, par des policiers saoudiens en octobre 2008. UN 74- وفقاً لأساليب عمل الفريق العامل، تلقت حكومة البحرين نسخة من الحالة التي تخص عبد الله ماجد سياح النعيمي الذي ألقى عليه رجال الشرطة السعودية القبض بجسر الملك فهد، على الحدود بين المملكة العربية السعودية والبحرين، في تشرين الأول/أكتوبر 2008.
    — Les patrouilles saoudiennes des zones frontalières prennent garde en tout temps de ne pas franchir les frontières de l'Arabie saoudite et de ne pénétrer sur le territoire d'aucun des pays limitrophes. La frontière entre l'Arabie saoudite et l'Iraq, conformément à l'accord frontalier signé par les deux pays, est clairement signalée, notamment par une levée de terre difficile à franchir. UN - إن الدوريات السعودية التي تعمل في مناطق الحدود تحرص في كل وقت على عدم اجتياز حدود المملكة العربية السعودية إلى أي دولة مجاورة، علما بأن خط الحدود بين المملكة العربية السعودية والعراق مرسم بعلامات حدودية واضحة وفقا للاتفاقية الحدودية الموقعة بين البلدين، ومقام عليه حاجز ترابي من الصعوبة تجاوزه.
    57. En 1922, une zone neutre a été instituée entre l'Arabie saoudite et l'État du Koweït ( " Koweït " ) sur une superficie de plus de 5 000 km2 entre les deux États. UN 57- وفي عام 1922، أقيمت منطقة محايدة بين المملكة العربية السعودية ودولة الكويت ( " الكويت " ) على مساحة 000 2 ميل مربع بين الدولتين.
    288. Plus précisément, et dans la mesure où cela concerne les questions dont est saisie la Commission, Halliburton Company à des clients d'Arabie saoudite et de la zone neutre partagée entre l'Arabie saoudite et le Koweït des services pour la cimentation des puits, la stimulation et la maîtrise des eaux. UN 288- وعلى وجه أكثر تحديداً، وفيما يتصل بالمسائل المعروضة على اللجنة قدمت شركة Halliburton Company خدمات تثبيت الآبار بالاسمنت، وتنشيطها والسيطرة على المياه إلى زبائن في المملكة العربية السعودية وفي المنطقة المحايدة الواقعة بين المملكة العربية السعودية والكويـت.
    Les membres du Conseil ont estimé que cet accord servirait les intérêts des deux pays et se traduirait par un renforcement des relations d'amitié et de coopération entre le Royaume d'Arabie saoudite et la République du Yémen. UN ويرى أعضاء مجلس الأمن أن هذا الاتفاق سيخدم مصالح البلدين ويساعد على تعزيز أواصر الصداقة والتعاون بين المملكة العربية السعودية والجمهورية اليمنية.
    Cette objection ne fait pas obstacle à l'entrée en vigueur de la Convention entre le Royaume d'Arabie saoudite et le Royaume de Suède, sans que le Royaume d'Arabie saoudite puisse se prévaloir de ladite réserve. UN ولا يحول هذا دون بدء سريان الاتفاقية بين المملكة العربية السعودية ومملكة السويد، بدون أن تعود على المملكة العربية السعودية فائدة من التحفظ المذكور.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus