Leur but est de briser la fracture numérique entre les zones urbaines et rurales. | UN | وتهدف هذه المراكز إلى ردم الفجوة الرقمية بين المناطق الحضرية والريفية. |
Il existe un autre groupe de problèmes liés aux conditions écologiques qui varient entre les zones urbaines et régionales. | UN | وهناك مجموعة أخرى من المشاكل المتعلقة بالظروف البيئية، التي تختلف بين المناطق الحضرية والمناطق الريفية. |
Les inégalités entre les zones urbaines défavorisées et celles qui sont plus aisées se font sentir dès l'enfance. | UN | ويضاف إلى ذلك أن التفاوت بين المناطق الحضرية الفقيرة والمرتفعة الدخل تضر بالأطفال ابتداءً. |
Le Comité note toutefois avec préoccupation que des disparités persistent dans ce domaine entre zones urbaines et zones rurales. | UN | غير أنها تشعر بالقلق إزاء استمرار التفاوتات بين المناطق الحضرية والمناطق الريفية في هذا الصدد. |
Le Comité relève aussi avec préoccupation les importantes disparités existant entre zones urbaines et zones rurales en matière d'enregistrement des naissances. | UN | كما تلاحظ اللجنة مع القلق التفاوت الكبير بين المناطق الحضرية والريفية في تسجيل المواليد. |
Il lui recommande également de s'efforcer d'éliminer les disparités existantes entre les régions urbaines et rurales et entre les provinces. | UN | وفي هذا الصدد، توصي اللجنة أيضا بأن تسعى الدولة الطرف إلى إزالة الفوارق بين المناطق الحضرية والريفية وبين المقاطعات. |
Le programme englobe désormais toutes les régions du pays et vise à combler le fossé entre les zones urbaines et les zones rurales. | UN | ويغطي البرنامج حاليا جميع أجزاء البلد ويسعى إلى تضييق الفجوة بين المناطق الحضرية والمناطق الريفية. |
Cette situation est comparable à celle d'autres pays dans lesquels il n'existe aucun réseau de routes d'accès ou de voies ferrées entre les zones urbaines et les zones rurales. | UN | وهذا يشبه تماما حالة الانعدام الكامل للطرق والخطوط الحديدية الفرعية بين المناطق الحضرية والريفية في سائر البلدان. |
Le taux de véhicules à moteur s'établit à environ 10 véhicules pour 1 000 personnes, même si l'on constate un écart important entre les zones urbaines et rurales. | UN | وتناهز معدلات امتلاك المركبات نحو عشر مركبات لكل ألف شخص، رغم وجود تفاوت كبير بين المناطق الحضرية والريفية عموما. |
La disparité entre les zones urbaines et les zones rurales est particulièrement frappante en matière d’accès à l’eau potable et d’assainissement. | UN | والفارق بين المناطق الحضرية والريفية واضح بصفة خاصة فيما يتعلق بالوصول إلى مياه شرب مأمونة وإلى مرافق صحية. |
Pendant les années 1990, le taux de pauvreté urbaine a baissé mais l'écart s'est creusé entre les zones urbaines et les zones rurales. | UN | وفي التسعينات، انخفض عدد الفقراء في المناطق الحضرية مما اتسعت معه الفجوة بين المناطق الحضرية والمناطق الريفية. |
Il faudrait établir des comparaisons entre les zones urbaines et les zones rurales, et entre les diverses minorités ethniques. | UN | وينبغي إجراء مقارنة بين المناطق الحضرية والريفية، ومختلف الأقليات الإثنية. |
Dans les pays, il existe des disparités frappantes entre zones urbaines et zones rurales et entre différentes couches de la population. | UN | ويوجد داخل البلدان تفاوت شديد بين المناطق الحضرية والريفية وبين مختلف فئات المجتمع. |
Il y a des inégalités, en matière d'accès à 1'école, entre zones urbaines et rurales, entre secteurs écologiques et entre aires de développement. | UN | وهناك تفاوت في فرص الحصول على الدراسة بالمدارس بين المناطق الحضرية والريفية، وبين المناطق البيئية والإنمائية أيضا. |
Par ailleurs, conscient des problèmes que pose l’exode rural, Israël mène une action dans les domaines de l’intégration entre zones urbaines et rurales et de l’agriculture périurbaine. | UN | ومن ناحية أخرى، تقوم اسرائيل، إدراكا منها لمشاكل الهجرة الريفية، بعمل في ميادين التكامل بين المناطق الحضرية والريفية والزراعة في الضواحي الحضرية. |
Entre les pays, les disparités entre zones urbaines et zones rurales sont importantes. | UN | أما بين البلدان، فالفرق كبير بين المناطق الحضرية والمناطق الريفية. |
L'écart entre zones urbaines et zones rurales est illustré dans le graphique ci-après. | UN | وتتجسد الاختلافات بين المناطق الحضرية والمناطق الريفية في الشكل الوارد أدناه. الشكل 12 |
De grandes différences existent entre zones urbaines et zones rurales. | UN | وكانت هناك فروق كبيرة بين المناطق الحضرية والمناطق الريفية. |
Il lui recommande également de s'efforcer d'éliminer les disparités existantes entre les régions urbaines et rurales et entre les provinces. | UN | وفي هذا الصدد، توصي اللجنة أيضا بأن تسعى الدولة الطرف إلى إزالة الفوارق بين المناطق الحضرية والريفية وبين المحافظات. |
Dans ce domaine aussi, on constate une différence entre les villes et les campagnes. | UN | وكانت هناك أيضا فروق بين المناطق الحضرية والمناطق الريفية في هذا الصدد. |
La croissance urbaine nécessite la construction de villes durables et le renforcement des liens entre milieu urbain et milieu rural | UN | يقتضي النمو الحضري تشييد المدن المستدامة وتعزيز الروابط بين المناطق الحضرية والريفية |
Pourtant, le niveau de développement des infrastructures laisse apparaître des écarts régionaux, ainsi que des disparités entre villes et campagnes. | UN | غير أنه لا يزال هناك تفاوت إقليمي في مستوى تطور الهياكل الأساسية فضلاً عن الفوارق القائمة بين المناطق الحضرية والريفية. |
Dans certains cas, les variations au niveau sous-national, en général entre le milieu urbain et le milieu rural, pourront imposer que l'on fixe des priorités distinctes selon les régions. | UN | وفي بعض الحالات، قد تتطلّب التنوّعات على المستوى دون الوطني إجراءات عمل مختلفة ذات أولوية، كما هي الحالة النمطية بالنسبة إلى الاختلاف بين المناطق الحضرية والمناطق الريفية. |
Les inégalités entre les zones rurales et urbaines et entre zones urbaines à l'intérieur des zones urbaines sont des caractéristiques persistantes de nombreux pays en développement. | UN | وما برحت التباينات بين المناطق الريفية والحضرية وفيما بين المناطق الحضرية سمة دائبة في كثير من البلدان النامية. |
Actuellement, ce taux est le même dans les zones urbaines et dans les zones rurales. | UN | وحالياً لا تظهر أي اختلافات في هذا المعدل بين المناطق الحضرية والريفية. |
L'accent sera principalement mis sur une agriculture pleinement adaptée au climat, sur les questions relatives aux terres, à l'eau, aux forêts, aux liens entre les milieux urbain et rural, aux établissements humains, à une croissance écologiquement rationnelle et à la réduction des risques de catastrophe. | UN | وسينصبّ التركيز الرئيسي على الزراعة المتكيفة مع تقلبات المناخ، والأراضي والمياه والغابات، والروابط بين المناطق الحضرية والريفية، والمستوطنات البشرية، والنمو المستدام بيئياً، والحد من مخاطر الكوارث. |