"بين المناطق الريفية والمناطق الحضرية" - Traduction Arabe en Français

    • entre zones rurales et zones urbaines
        
    • entre les zones rurales et urbaines
        
    • entre zones rurales et urbaines
        
    • entre les zones urbaines et rurales
        
    • entre zones urbaines et zones rurales
        
    • entre régions rurales et régions urbaines
        
    • entre la ville et la campagne
        
    • rurales vers les zones urbaines par
        
    • des zones rurales et des zones urbaines
        
    • les zones urbaines et les zones rurales
        
    De surcroît, de grands écarts subsistent entre zones rurales et zones urbaines. UN وبالإضافة إلى ذلك، فثمة أوجه تفاوت كبيرة لا تزال قائمة بين المناطق الريفية والمناطق الحضرية.
    Cependant, tous les pays signalent de grandes disparités entre zones rurales et zones urbaines pour ce qui est des services. UN غير أن جميع البلدان تفيد بوجود تفاوتات كبيرة في الخدمات بين المناطق الريفية والمناطق الحضرية.
    La migration a effectivement pour effet d'augmenter les envois de fonds vers les zones rurales et de renforcer les liens économiques existant entre zones rurales et zones urbaines. UN فالهجرة تزيد من التحويلات المالية التي تذهب إلى المناطق الريفية وتعزز روابط السوق بين المناطق الريفية والمناطق الحضرية.
    Cependant, cela n'a pas encore eu d'effets positifs notables en termes de réduction des disparités entre les zones rurales et urbaines. UN ولكن لم يحقق ذلك أثر إيجابي وملحوظ في مجال الحد من التفاوت الموجود بين المناطق الريفية والمناطق الحضرية.
    En ce qui concerne l'éducation, il n'existe pas au niveau national de disparités dans l'accès à l'éducation entre zones rurales et urbaines. UN 9- فيما يتصل بالتعليم، لا يوجد على الصعيد الوطني تمييز في الوصول إلى التعليم بين المناطق الريفية والمناطق الحضرية.
    Un travail constant est fait pour combler l'écart entre zones rurales et zones urbaines. UN ويجري بذل الجهود للحد من التفاوت بين المناطق الريفية والمناطق الحضرية.
    D'importantes disparités subsistent cependant entre zones rurales et zones urbaines, même dans les pays qui comptent un grand nombre d'abonnés. UN ومع ذلك، استمرت فجوة كبيرة بين المناطق الريفية والمناطق الحضرية حتى في البلدان التي كان أداؤها جيدا.
    M. Verbeek a fait remarquer que les disparités entre zones rurales et zones urbaines étaient tout aussi grandes en ce qui concernait les autres objectifs du Millénaire pour le développement. UN وأشار السيد فربيك أيضا إلى وجود تفاوتات كبيرة بين المناطق الريفية والمناطق الحضرية بالنسبة للأهداف الإنمائية للألفية الأخرى.
    Le Comité des droits de l'enfant demeurait préoccupé par l'augmentation des disparités entre zones rurales et zones urbaines. UN وأعربت لجنة حقوق الطفل عن استمرار قلقها لزيادة التفاوت في الانتفاع بالتعليم، والظروف المادية داخل المدارس، وجودة التعليم بين المناطق الريفية والمناطق الحضرية.
    13. Passant à la question des différences entre zones rurales et zones urbaines, M. Khalil fait observer que, vu la faible étendue du territoire libanais, il n'y a pas, à proprement parler, de zones rurales isolées du reste du pays. UN ٣١- وتحدث السيد خليل عن مسألة التباينات بين المناطق الريفية والمناطق الحضرية فلاحظ أنه لا توجد ماديا أي مناطق ريفية نائية عن باقي البلد نظرا إلى صغر رقعة اﻹقليم اللبناني.
    76. Le Rapporteur spécial est préoccupé par les disparités qui apparaissent entre zones rurales et zones urbaines pour ce qui est du droit à l'alimentation, du droit aux soins de santé et du droit à l'éducation. UN ٦٧- ويشعر المقرر الخاص بالقلق إزاء أوجه التباين بين المناطق الريفية والمناطق الحضرية فيما يتعلق بالحق في الغذاء والرعاية الصحية والتعليم.
    Néanmoins, l'écart de pauvreté s'amenuise entre les zones rurales et urbaines au fil des années. UN بيد أنه بمرور الوقت تضيق الفجوة في الفقر بين المناطق الريفية والمناطق الحضرية.
    Les femmes rurales constituent un trait d'union important entre les zones rurales et urbaines : ce sont elles qui assurent la sécurité alimentaire et le bien-être général des ménages. UN فالمرأة الريفية تشكل حلقة وصل مهمة بين المناطق الريفية والمناطق الحضرية: ﻷنها تكفل اﻷمن الغذائي والرفاه العام ﻷسرتها المعيشية.
    Il s'emploie à autonomiser la femme rurale, à reconnaître son rôle dans l'élimination de la pauvreté et de la famine, et s'efforce de surmonter les disparités entre les zones rurales et urbaines par le biais d'une politique de décentralisation garantissant un développement et des services à tous les niveaux. UN وهي تعمل على تمكين المرأة الريفية، معترفة بدورها في اجتثاث الفقر والجوع، وتسعى حثيثا من أجل القضاء على أوجه التفاوت بين المناطق الريفية والمناطق الحضرية من خلال سياسة تهدف إلى القضاء على المركزية، وذلك من خلال العمل على تحقيق التنمية وتوفير الخدمات في جميع المستويات.
    L'étude de l'interaction entre zones rurales et urbaines montre que la nature des liens varie d'un endroit à l'autre et d'un secteur à l'autre dans le même endroit. UN وتشير الدراسات المتعلقة بالصلات بين المناطق الريفية والمناطق الحضرية إلى أن طبيعة تلك الصلات تختلف من مكان إلى آخـر، كما أنها تختلف بالنسبة لمختلف القطاعات في المكان ذاتـه.
    Il recommande également à l'État partie de mettre en place un système de suivi efficace pour s'assurer que les mesures de lutte contre la pauvreté aboutissent à des résultats concrets pour les groupes les plus défavorisés et marginalisés et contribuent à la réduction des disparités régionales entre zones rurales et urbaines. UN وتوصي أيضاً بأن تضع الدولة الطرف نظام مراقبة فعال لضمان أن تفضي تدابير مكافحة الفقر إلى نتائج ملموسة بين الفئات الأكثر تعرضاً للحرمان والتهميش كما توصيها بتقليص التفاوت بين المناطق الريفية والمناطق الحضرية.
    Il n'existe pas de différences entre les zones urbaines et rurales en ce qui concerne l'accès aux différentes assurances sociales et la qualité de leurs prestations. UN ولا توجد فروق في توفير خدمات التأمين الاجتماعي، أو في نوعيتها أو في تنوعها بين المناطق الريفية والمناطق الحضرية.
    19. Si le droit aux soins médicaux est consacré en droit marocain, il existe de grandes différences pour ce qui est des établissements sanitaires et de l'accès aux soins, notamment entre zones urbaines et zones rurales. UN 19- وأضاف أن الحق في الرعاية الصحية مكرس في القانون المغربي، ولكن هناك اختلافات واسعة في التسهيلات الطبية وفي إمكانية الوصول إلى الرعاية، وبشكل أساسي بين المناطق الريفية والمناطق الحضرية.
    Le degré d'égalité entre hommes et femmes en matière d'éducation s'est amélioré, même s'il subsiste des disparités entre régions rurales et régions urbaines. UN 11 - تم تحقيق قدر أكبر من المساواة في مجال التعليم، بالرغم من وجود فوارق بين المناطق الريفية والمناطق الحضرية.
    Il recommande à l'État partie de continuer de s'employer le plus possible à réduire les inégalités économiques et sociales, notamment entre la ville et la campagne, conformément au principe général de non-discrimination consacré par l'article 2 de la Convention. UN وتوصي اللجنة، في ضوء المبدأ العام الخاص بعدم التمييز (المادة 2 من الاتفاقية)، بأن تواصل الدولة الطرف اتخاذ كل التدابير المتاحة للحد من الفوارق الاقتصادية والاجتماعية، بما فيها الفوارق بين المناطق الريفية والمناطق الحضرية.
    Il y a aussi d'appréciables différentiels d'alphabétisme entre hommes et femmes des zones rurales et des zones urbaines. UN 212 - هناك أيضاً فوارق ملموسة بين المناطق الريفية والمناطق الحضرية من حيث معدلات محو الأمية بين الرجال والنساء.
    les zones urbaines et les zones rurales n'ont pas les mêmes caractéristiques démographiques. UN والخصائص الديمغرافية تختلف أيضا بين المناطق الريفية والمناطق الحضرية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus