"بين المناطق المختلفة" - Traduction Arabe en Français

    • entre les différentes régions
        
    • entre les régions
        
    • entre les diverses régions
        
    • entre les différentes zones
        
    • d'une région
        
    • les différentes régions du
        
    Le Comité constate cependant que cet aspect des soins et des services de santé relève de la responsabilité des conseils de département et s'inquiète par conséquent des inégalités qui pourraient exister entre les différentes régions. UN غير أن اللجنة تلاحظ أن هذا الجانب من الرعاية والخدمات الصحية تندرج ضمن مسؤوليات مجالس المقاطعات، وتعرب اللجنة في هذا الصدد عن قلقها إزاء التفاوتات المحتملة بين المناطق المختلفة.
    Dans le cas de la Chine, la moitié de l'augmentation générale de l'inégalité des revenus depuis 1985 est attribuable aux différences en matière de répartition des revenus entre les différentes régions du pays. UN وبالنسبة للصين، يُعزى نصف حجم الزيادة العامة في أوجه التفاوت في الدخل منذ عام 1985 إلى الفوارق القائمة في توزيع الدخل بين المناطق المختلفة في ذلك البلد.
    Ils ont félicité le Liban des mesures prises dans le domaine des droits sociaux, économiques et culturels, notamment par le biais du programme de réforme de 2007, qui contenait des objectifs ambitieux concernant la croissance économique, la création d'emplois, la protection des groupes vulnérables, l'amélioration des services d'éducation et de santé et l'égalité entre les différentes régions. UN وأشادت أيضاً بالتدابير المتخذة في مجال الحقوق الاجتماعية والاقتصادية والثقافية، لا سيما في إطار برنامج الإصلاح لعام 2007 الذي يتضمن أهدافاً طموحة في مجال النمو الاقتصادي وتوفير فرص العمل، وحماية الفئات الضعيفة، وتحسين التعليم والخدمات الصحية، وتحقيق مزيد من المساواة بين المناطق المختلفة.
    Ces statistiques devraient tenir compte des différences entre les régions. UN وينبغي أن تنعكس في هذه الإحصاءات الفروق بين المناطق المختلفة.
    Le programme augmentera la participation du public et réduira les différences entre les diverses régions de la Lettonie. UN وسيؤدي البرنامج إلى زيادة المشاركة العامة والى الحد من التباين فيما بين المناطق المختلفة في لاتفيا.
    Le Mexique encourage la convocation d'une deuxième conférence en 2010 et souhaite une plus grande coopération entre les différentes zones. UN وتروج المكسيك لعقد مؤتمر ثان في عام 2010 وتشجع على تعاون أكبر بين المناطق المختلفة.
    Elles peuvent toutefois être d'un coût élevé et s'avérer difficiles à reproduire sur le plan logistique, et elles sont sujettes à de grandes variations en termes de méthodologie, ce qui en rend les résultats difficiles à comparer dans le temps et entre les différentes régions. UN بيد أن هذه الاستقصاءات يمكن أن تكون عالية التكلفة وصعبة التكرار من الناحية اللوجستية ومعرضة لتباينات كبيرة في المنهجية تجعل من الصعب مقارنة النتائج فيما بين الفترات الزمنية وفيما بين المناطق المختلفة.
    Action no 49: Trouveront et renforceront les moyens d'améliorer la coopération régionale à la mise en œuvre de la Convention ainsi qu'à l'utilisation et au partage efficaces des ressources, des techniques et des compétences, s'assureront de la coopération des organisations régionales et encourageront les synergies entre les différentes régions. UN وضع وتعزيز التعاون على المستوى الإقليمي، من أجل تنفيذ الاتفاقية واستخدام وتقاسم الموارد والتكنولوجيا والخبرات الفنية بصورة فعالة، وحفز تعاون المنظمات الإقليمية، وتعزيز التآزر بين المناطق المختلفة. الإجراء رقم 49:
    Action no 49: Trouveront et renforceront les moyens d'améliorer la coopération régionale à la mise en œuvre de la Convention ainsi qu'à l'utilisation et au partage efficaces des ressources, des techniques et des compétences, s'assureront de la coopération des organisations régionales et encourageront les synergies entre les différentes régions. UN وضع وتعزيز التعاون على المستوى الإقليمي، من أجل تنفيذ الاتفاقية واستخدام وتقاسم الموارد والتكنولوجيا والخبرات الفنية بصورة فعالة، وحفز تعاون المنظمات الإقليمية، وتعزيز التآزر بين المناطق المختلفة. الإجراء رقم 49:
    Comme de nombreux autres pays en développement, la Chine est confrontée à des problèmes inégaux économiques, sociaux et culturels entre les différentes régions et dispose de très peu de ressources par habitant aux fins de lutter contre le VIH/sida. UN والصين، شأنها شأن كثير من البلدان النامية الأخرى، تواجه مشاكل تفاوت التنمية الاقتصادية والاجتماعية والثقافية بين المناطق المختلفة ونصيب الفرد المحدود جدا من الموارد لغرض مكافحة فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز.
    Pourtant, malgré ces résultats encourageants, les disparités entre les différentes régions du pays exigeaient encore une différenciation en termes de réponse offerte aux femmes dans les différentes municipalités et couches sociales (50 % à Praia et 9 % à S. Nicolau). UN وعلى الرغم من هذه النتائج المشجعة، فإن التفاوت بين المناطق المختلفة في البلاد يتطلب استجابة مختلفة فيما يتعلق بتلبية احتياجات النساء في مختلف البلديات وشرائح المجتمع (50 في المائة في برايا و9 في المائة في س.
    Le Rapport confirmait aussi qu'il y avait d'importants écarts entre les régions. UN ويؤكد تقرير التجارة والتنمية أيضاً أنه يوجد تباين هام في التجربة بين المناطق المختلفة.
    Ces statistiques devraient tenir compte des différences entre les régions. UN وينبغي أن تنعكس في هذه الإحصاءات الفروق بين المناطق المختلفة.
    Une comparaison effectuée entre les diverses régions sur la base des indicateurs clefs a montré qu'il existait des différences importantes dans la nature du problème de l'abus de drogues. UN وقد أشارت مقارنة بين المناطق المختلفة على أساس المؤشرات الرئيسية إلى وجود تباين كبير في طبيعة مشكلة المخدرات.
    L'enquête de 1999 à fins multiples sur les foyers (EHPM) a permis d'établir les niveaux de pauvreté à l'échelon national et par département, et d'observer des différences significatives entre les différentes zones du pays. UN 426- حدد المسح الأسري متعدد الأغراض() لعام 1999، مستويات الفقر لكل البلد وبحسب الولايات ووجد اختلافات ملحوظة بين المناطق المختلفة.
    L'intention est d'inscrire comme questions connexes la prostitution et le transfert des personnes ainsi que leur déplacement d'une région du pays à l'autre. UN ويعتزم إدراج موضوع البغاء ونقل الأشخاص وتنقلهم بين المناطق المختلفة في البلد بوصفه موضوعا ذا صلة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus