"بين المناطق دون الإقليمية" - Traduction Arabe en Français

    • entre les sous-régions
        
    • entre sous-régions
        
    • des sous-régions
        
    • d'une sous-région
        
    • les différentes sous-régions
        
    • niveau sous-régional
        
    La coopération entre les sous-régions sur le VIH/sida fournit un cadre permettant l'échange des expériences et des enseignements tirés. UN ويوفر مثل هذا التعاون بين المناطق دون الإقليمية بشأن الإيدز إطارا مفيدا لتبادل الخبرات والدروس المستفادة.
    La performance de la croissance continue de varier considérablement entre les sous-régions et entre les pays UN باء - استمرار التفاوت الكبير في أداء النمو بين المناطق دون الإقليمية والبلدان
    Groupe spécial d'experts de la collaboration en matière de facilitation du commerce entre les sous-régions UN فريق خبراء مخصص لتشجيع التعاون في مجال تيسير التجارة فيما بين المناطق دون الإقليمية
    L'augmentation de 15 000 dollars se rapporte à la réunion du groupe spécial d'experts sur la coopération entre sous-régions dans le domaine du commerce et des investissements. UN أما الزيادة المقترحة البالغ قدرها ٠٠٠ ١٥ دولار فتتعلق بالموارد اللازمة لعقد فريق خبراء مخصص لموضوع التعاون فيما بين المناطق دون اﻹقليمية في مجال التجارة والاستثمار.
    On exploitera les possibilités intrarégionales qui se dessinent de plus en plus nettement en matière d'échanges commerciaux, d'investissement, de transfert de technologie et de complémentarités industrielles, et on favorisera la coopération régionale et sous-régionale ainsi qu'entre sous-régions. UN وستتوخى اﻹمكانات التي توفرها التوقعات المتزايدة للتجارة والاستثمار ونقل التكنولوجيا والتكامل الصناعي داخل المنطقة كما سيتم تعزيز التعاون اﻹقليمي ودون اﻹقليمي وفيما بين المناطق دون اﻹقليمية.
    En Asie du Sud-Est et dans le Pacifique, cette proportion passe à 4,7, la plus élevée des sous-régions du monde. UN وترتفع هذه النسبة في جنوب شرقي آسيا والمحيط الهادئ إلى 4.7، وهي أعلى نسبة بين المناطق دون الإقليمية في العالم.
    Les écarts d'une sous-région à l'autre retiennent l'attention. UN وثمة فروق مثيرة للاهتمام فيما بين المناطق دون الإقليمية.
    Après avoir demandé des éclaircissements, le Comité consultatif a été informé que le sous-programme 6 - Promotion de la coopération et de l'intégration régionales - portait sur des questions intéressant les différentes sous-régions. UN وعند الاستفسار، أُبلغت اللجنة الاستشارية بأن البرنامج الفرعي 6، تشجيع التعاون والتكامل الإقليميين، يعالج المسائل المشتركة بين المناطق دون الإقليمية.
    Le programme continuera d'encourager la coopération entre les sous-régions lors des réunions annuelles des chefs du secrétariat des organisations sous-régionales et de la CESAP. UN وسيواصل البرنامج تعزيز التعاون فيما بين المناطق دون الإقليمية من خلال الاجتماعات السنوية لرؤساء المنظمات الإقليمية واللجنة.
    Les équipes d’appui aux pays assument une fonction essentielle dans le renforcement des capacités à l’échelle nationale et encouragent également entre les sous-régions des contributions intersectorielles, des transferts de connaissances, des échanges d’expériences et une mise en commun des leçons qui en ont été tirées. UN وتؤدي أفرقة الخدمات التقنية القطرية دورا رئيسيا في بناء القدرات على الصعيد القطري كما توفر إسهامات شاملة لعدة قطاعات، وتسهم في نقل المعرفة وتبادل الخبرات والدروس المستفادة بين المناطق دون الإقليمية.
    Du fait de la diversité de la région, les résultats en matière de croissance devraient varier de façon appréciable entre les sous-régions et les pays. UN وانعكاسا للتنوع الذي تتسم به المنطقة، يتوقع أن يختلف أداء النمو اختلافا كبيرا فيما بين المناطق دون الإقليمية والاقتصادات.
    Les ressources additionnelles demandées pour les nouveaux bureaux sous-régionaux doivent permettre de réaliser le programme de travail au niveau sous-régional, en servant de lien entre les sous-régions et le siège de la Commission économique et sociale pour l'Asie et le Pacifique (CESAP). UN ومن المطلوب رصد موارد إضافية للمكاتب دون الإقليمية المقترحة لتنفيذ برنامج العمل على الصعيد دون الإقليمي وذلك عبر اضطلاع هذه المكاتب بدور حلقة الوصل بين المناطق دون الإقليمية ومقرّ اللجنة الاقتصادية والاجتماعية لآسيا والمحيط الهادئ.
    Par conséquent, de grandes disparités existent entre les sous-régions : si l'Asie de l'Est et le Pacifique avancent, en Asie du Sud les progrès sur des questions importantes sont au point mort. UN وبالتالي، هناك تباينات كبيرة بين المناطق دون الإقليمية: ففي حين يحرز شرق آسيا ومنطقة المحيط الهادئ تقدما، يتباطأ في جنوب إفريقيا إحراز تقدم بشأن مسائل هامة.
    L'évolution du volume des exportations devrait être la même qu'en 2013 : légère augmentation au niveau régional mais écarts importants entre les sous-régions et les pays. UN 56 - ومن المتوقع أن يتبع حجم الصادرات نمطا مماثلا لنمطه في عام 2013، مع ارتفاع طفيف على الصعيد الإقليمي وفروق كبيرة بين المناطق دون الإقليمية والبلدان.
    Les ressources additionnelles demandées pour les nouveaux bureaux sous-régionaux doivent permettre de réaliser le programme de travail au niveau sous-régional, en servant de lien entre les sous-régions et le siège de la CESAP. UN ومن المطلوب رصد موارد إضافية للمكاتب دون الإقليمية المقترحة لتنفيذ برنامج العمل على الصعيد دون الإقليمي وذلك عبر اضطلاع هذه المكاتب بدور حلقة الوصل بين المناطق دون الإقليمية ومقر اللجنة الاقتصادية والاجتماعية لآسيا والمحيط الهادئ.
    On exploitera les possibilités intrarégionales qui se dessinent de plus en plus nettement en matière d'échanges commerciaux, d'investissement, de transfert de technologie et de complémentarités industrielles, et on favorisera la coopération régionale et sous-régionale ainsi qu'entre sous-régions. UN وستتوخى اﻹمكانات التي توفرها التوقعات المتزايدة للتجارة والاستثمار ونقل التكنولوجيا والتكامل الصناعي داخل المنطقة كما سيتم تعزيز التعاون اﻹقليمي ودون اﻹقليمي وفيما بين المناطق دون اﻹقليمية.
    c) Groupes spéciaux d'experts. i) Problèmes et politiques de développement (2); ii) conceptions nouvelles du financement de l'industrie; iii) mesures de coopération régionale concernant l'évaluation et l'adoption de techniques nouvelles et non polluantes; et iv) coopération entre sous-régions en matière de commerce et d'investissement. UN )ج( أفرقة الخبراء المخصصة - ' ١ ' قضايــا التنميــة وسياساتهــا؛ ' ٢ ' النهــج الجديدة للتمويل الصناعي؛ ' ٣ ' تدابير التعاون اﻹقليمي لتقييم واعتماد تكنولوجيات جديدة ونظيفة؛ ' ٤ ' التعاون فيما بين المناطق دون اﻹقليمية في التجارة والاستثمار.
    c) Groupes spéciaux d'experts. i) Problèmes et politiques de développement (2); ii) conceptions nouvelles du financement de l'industrie; iii) mesures de coopération régionale concernant l'évaluation et l'adoption de techniques nouvelles et non polluantes; et iv) coopération entre sous-régions en matière de commerce et d'investissement. UN )ج( أفرقة الخبراء المخصصة - ' ١ ' قضايــا التنميــة وسياساتهــا؛ ' ٢ ' النهــج الجديدة للتمويل الصناعي؛ ' ٣ ' تدابير التعاون اﻹقليمي لتقييم واعتماد تكنولوجيات جديدة ونظيفة؛ ' ٤ ' التعاون فيما بين المناطق دون اﻹقليمية في التجارة والاستثمار.
    Coopération et liaison d'une part avec des institutions et organisations gouvernementales et non gouvernementales, en vue d'un meilleur éclairage analytique des questions de développement économique, du développement industriel et technologique, et des stratégies et politiques en matière de commerce et d'investissement, et d'autre part avec des organisations sous-régionales, en vue de stimuler la coopération entre sous-régions. UN العلاقات الخارجية - التعاون والاتصال مع المؤسسات والمنظمات الحكومية وغير الحكومية لتعزيز المناظير التحليلية المتعلقة بقضايا التنمية الاقتصادية، والتنمية الصناعية والتكنولوجية، والاستراتيجيات والسياسات المتعلقة بقضايا التجارة والاستثمار، وكذلك التعاون والاتصال مع المنظمات دون اﻹقليمية لتعزيز التعاون فيما بين المناطق دون اﻹقليمية.
    Coopération et liaison d'une part avec des institutions et organisations gouvernementales et non gouvernementales, en vue d'un meilleur éclairage analytique des questions de développement économique, du développement industriel et technologique, et des stratégies et politiques en matière de commerce et d'investissement, et d'autre part avec des organisations sous-régionales, en vue de stimuler la coopération entre sous-régions. UN العلاقات الخارجية - التعاون والاتصال مع المؤسسات والمنظمات الحكومية وغير الحكومية لتعزيز المناظير التحليلية المتعلقة بقضايا التنمية الاقتصادية، والتنمية الصناعية والتكنولوجية، والاستراتيجيات والسياسات المتعلقة بقضايا التجارة والاستثمار، وكذلك التعاون والاتصال مع المنظمات دون اﻹقليمية لتعزيز التعاون فيما بين المناطق دون اﻹقليمية.
    La création d'un marché panasiatique intégré permettrait sans doute d'exploiter les complémentarités entre les sous-régions, car elles sont aussi substantielles, voire davantage, qu'à l'intérieur des sous-régions elles-mêmes, comme l'ont montré les analyses de la CESAP. UN ويمكن أن يؤدي قيام سوق متكاملة أوسع يشمل آسيا كلها إلى المساعدة على استغلال أوجه التكامل بين المناطق دون الإقليمية التي أثبت تحليل اللجنة الاقتصادية والاجتماعية لآسيا والمحيط الهادئ أنها جوهرية وغالبا ما تكون أكبر من أوجه التكامل داخل المناطق دون الإقليمية.
    Malgré de fortes variations d'une sous-région ou d'un pays à l'autre, presque tous les pays africains ont connu une croissance moyenne positive du PIB au cours de la décennie écoulée. UN وعلى الرغم من الاختلافات الملحوظة بين المناطق دون الإقليمية والبلدان على مر الزمن، فإن جميع البلدان الأفريقية تقريبا حققت نموا إيجابيا في متوسط نمو الناتج المحلي الإجمالي خلال العقد الماضي.
    Le BSCI a noté qu'actuellement les bureaux sous-régionaux ne disposaient pas de moyens suffisants pour fournir le cadre d'ensemble qui permettrait l'échange de connaissances entre les États Membres dans la sous-région ou la diffusion d'informations sur les meilleures pratiques entre les différentes sous-régions et les communautés économiques régionales. UN ولاحظ مكتب خدمات الرقابة الداخلية أن المكاتب دون الإقليمية لا تملك القدرة الكافية حاليا لتوفير إطار عمل لتقاسم المعارف سواء فيما بين الدول الأعضاء في مناطقها دون الإقليمية أو نشر أفضل الممارسات بين المناطق دون الإقليمية المختلفة والجماعات الاقتصادية الإقليمية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus