Ce projet de décision tenait également compte de la nomenclature des ouvertures de crédit adoptées, qui s'appuyait sur le plan de financement et avait été complètement harmonisée entre les trois organisations. | UN | ويجسد مشروع المقرر أيضا هياكل متفق عليها لرصد الاعتمادات، متماثلة بين المنظمات الثلاث ومستندة الى خطة العمل. |
Parmi les logiciels, il y a par ailleurs le Modèle + de la capacité de soutien de la Banque mondiale (DSM+) mis en place dans le cadre d'un accord de partenariat entre les trois organisations. | UN | ومن البرامجيات أيضا نموذج القدرة على تحمل الديون، الذي وضعه البنك الدولي، كجزء من اتفاق الشراكة بين المنظمات الثلاث. |
68. On est convenu d'examiner plus en détail les dispositifs de coordination, c'est-à-dire notamment de réviser les accords actuels, dans le sens d'un renforcement de la coopération entre les trois organisations. | UN | ٦٨ - واتفق على مواصلة دراسة أطر التعاون، بما في ذلك استعراض الاتفاقات القائمة، بغية تعزيز التعاون بين المنظمات الثلاث. |
Cette nécessité s'imposait puisqu'il était souhaitable d'assurer une certaine cohérence entre les trois organismes. | UN | وأكدت الرغبة في التماسك بين المنظمات الثلاث ضرورة التركيز على هدف تمويلي لصندوق السكان. |
Ils ont aussi étendu leur champ d'investigation et examiné différents modes de financement de ces coûts, ainsi que leur répartition entre les trois organismes. | UN | وقد وُسِّع نطاق هذه الدراسة للنظر في اتباع آليات تمويل بديلة فيما يتعلق بهذا الالتزام، إلى جانب الفصل بين المنظمات الثلاث. |
À ce stade, je voudrais souligner la coopération très utile établie entre ces trois organisations dans mon pays, notamment entre les bureaux de l'ONU, de l'OSCE et du Conseil de l'Europe à Belgrade, Podgorica et Pristina. | UN | وأود هنا التأكيد على التعاون المفيد جدا القائم بين المنظمات الثلاث في بلدي، بخاصة بين مكاتب الأمم المتحدة ومنظمة الأمن والتعاون في أوروبا ومجلس أوروبا في بلغراد وبودغوريكا وبريشتينا. |
Il est conçu pour maximiser la coopération entre les trois organisations qui le parrainent et pour améliorer l'utilisation efficace des ressources existantes. | UN | وهو يستهدف زيادة التعاون إلى أقصى حد ممكن فيما بين المنظمات الثلاث المشتركة في تقديم هذا البرنامج وتحسين استخدام وفعالية الموارد المتاحة. |
Les participants ont procédé à un échange de vues sur le rôle de l'OCI dans la prévention et le règlement des conflits et sur les perspectives de renforcement de la coopération entre les trois organisations. | UN | وتبادل المشاركون وجهات النظر بصدد الدور الذي تضطلع به منظمة التعاون الإسلامي في منع نشوب النزاعات وتسويتها، وآفاق مواصلة تطوير التعاون بين المنظمات الثلاث. |
Le groupe de travail conjoint se dotera d'une approche coordonnée pour traiter les aspects pertinents de la mise au rebus des navires afin d'éviter que les travaux fassent double emploi et qu'il y ait réchevauchement des responsabilités et des compétences entre les trois organisations. | UN | وينبغي أن يواصل الفريق العامل المشترك اتباع نهج منسق إزاء الجوانب وثيقة الصلة بتخريد السفن بهدف تجنب الازدواجية في العمل وتداخل المسؤوليات والمنافسة بين المنظمات الثلاث. |
2. facilite l'échange de vues entre les trois organisations afin d'assurer la coordination de tous les aspects pertinents de la mise au rebut des navires; | UN | 2- ييسر تبادل الآراء فيما بين المنظمات الثلاث من أجل كفالة وجود نهج منسق إزاء جميع الأوجه الوثيقة الصلة بتخريد السفن؛ |
2. Faciliter les échanges de vues entre les trois organisations afin d'assurer une approche concertée de tous les aspects pertinents de la démolition des navires; | UN | 2 - تيسير تبادل الآراء بين المنظمات الثلاث من أجل ضمان اتخاذ نهج منسق إزاء جميع الجوانب المهمة في تخريد السفن؛ |
Suite à la décision OEWG-IV/10, le secrétariat a exploré en étroite collaboration avec les secrétariats des Conventions de Stockholm et de Rotterdam, la possibilité de coopération et de synergies entre les trois organisations. | UN | 24 - وفقاً لمقرر الفريق العامل مفتوح العضوية - 4/10، عملت الأمانة عن كثب مع أمانتي اتفاقيتي استكهولم وروتردام بهدف استكشاف جوانب التعاون والتآزر بين المنظمات الثلاث. |
Suite à la décision OEWG-IV/10, le secrétariat a exploré en étroite collaboration avec les secrétariats des Conventions de Stockholm et de Rotterdam, la possibilité de coopération et de synergies entre les trois organisations. | UN | 24 - وفقاً لمقرر الفريق العامل مفتوح العضوية - 4/10، عملت الأمانة عن كثب مع أمانتي اتفاقيتي استكهولم وروتردام بهدف استكشاف جوانب التعاون والتآزر بين المنظمات الثلاث. |
Le Groupe de travail conjoint a été formé à la suite de décisions prises par les trois organisations en vue de coordonner les aspects pertinents du recyclage des navires dans le but d'éviter un double travail et un chevauchement des rôles, des responsabilités et des compétences entre les trois organisations, et d'identifier les besoins supplémentaires. | UN | وكان الفريق العامل مفتوح العضوية قد تم إنشاؤه بموجب مقررات صادرة من المنظمات الثلاث لتنشيط نهج منسق للجوانب المتعلقة بإعادة تدوير السفن بهدف تفادى الازدواج في العمل وتداخل الأدوار والمسؤوليات والاختصاصات بين المنظمات الثلاث وتحديد الاحتياجات الإضافية. |
Le Groupe de travail conjoint a été formé à la suite de décisions prises par les trois organisations en vue de coordonner les aspects pertinents du recyclage des navires dans le but d'éviter un double travail et un chevauchement des rôles, des responsabilités et des compétences entre les trois organisations, et d'identifier les besoins supplémentaires. | UN | وكان الفريق العامل مفتوح العضوية قد تم إنشاؤه بموجب مقررات صادرة من المنظمات الثلاث لتنشيط نهج منسق للجوانب المتعلقة بإعادة تدوير السفن بهدف تفادى الازدواج في العمل وتداخل الأدوار والمسؤوليات والاختصاصات بين المنظمات الثلاث وتحديد الاحتياجات الإضافية. |
147. Au-delà des arguments selon lesquels la répartition actuelle des responsabilités relatives aux services communs entre les trois organisations n'est ni équilibrée ni équitable, le principe de cette répartition est très discutable en termes d'efficacité et de rationalité économique. | UN | 146- وفضلاً عن الحجج القائلة إن أعباء مسؤوليات الخدمات العامة أعباء غير متوازنة بين المنظمات الثلاث وغير موزعة بشكل منصف عليها، فإن الأساس المنطقي للتوزيع الحالي يحيطه كثير من الشك من زاويتي الكفاءة وفعالية التكلفة. |
Cette nécessité s'imposait puisqu'il était souhaitable d'assurer une certaine cohérence entre les trois organismes. | UN | وأكدت الرغبة في التماسك بين المنظمات الثلاث ضرورة التركيز على هدف تمويلي لصندوق السكان. |
Il vise à développer au maximum la coopération entre les trois organismes qui le coparrainent et à utiliser de manière plus efficace les ressources disponibles. | UN | وقد صمم على نحو يحقق أقصى قدر من التعاون بين المنظمات الثلاث الراعية للبرنامج، وتحسين الانتفاع بالموارد المتاحة وفعاليتها. |
l'ICLEI-Autorités locales pour le développement durable, dont un des principaux thèmes est la coopération entre les trois organismes sur la question des villes et des changements climatiques et la fourniture d'un appui au programme < < Villes pour la protection climatique > > de l'ICLEI. | UN | ومن بين المواضيع الرئيسية لهذه المذكرة التعاون بين المنظمات الثلاث على مسألة المدن وتغير المناخ وتقديم الدعم لبرنامج المدن من أجل حماية المناخ التابع للمجلس. |
On renforcera davantage la coopération entre ces trois organisations, en harmonisant leurs mécanismes institutionnels et en relançant leur secrétariat conjoint pour promouvoir la programmation commune des activités. | UN | وسيزداد تعزيز التعاون بين المنظمات الثلاث بفضل المواءمة بين آلياتها المؤسسية وإحياء أمانة مشتركة لتعزيز البرمجة المشتركة للأنشطة. |
Les relations de plus en plus harmonieuses et fécondes entre ces trois organisations et leur volonté commune de produire des données convenues d’un commun accord et plus précises devraient ouvrir la voie à une collaboration future au titre de l’établissement d’analyses stratégiques de haute qualité. | UN | ومن المتوقع أن تؤيد العلاقة المتزايدة الانسجام والانتاجية التي تربط بين المنظمات الثلاث والتزامها المشترك بإنتاج مجموعة من اﻷرقام تكون أكثر دقة ومتفقا عليها إلى تمهيد الطريق أمام جهود تعاونية في المستقبل من أجل إعداد تحاليل استراتيجية رفيعة الجودة . |
Les activités conjointes des trois organisations se sont poursuivies et donnent des résultats. | UN | وقد تواصلت اﻷنشطة المشتركة بين المنظمات الثلاث وهي تؤتي ثمارها. |