"بين المنظمات الدولية والإقليمية" - Traduction Arabe en Français

    • entre les organisations internationales et régionales
        
    • entre organisations internationales et régionales
        
    • des organisations internationales et régionales
        
    Un registre central faciliterait également la coopération entre les organisations internationales et régionales. UN ومن شأن هذا السجل المركزي أن يسهل التعاون بين المنظمات الدولية والإقليمية.
    Les gouvernements des États Membres doivent combattre plus efficacement ce phénomène inhumain grâce à un appui mutuel, au respect du droit international et à une coopération accrue entre les organisations internationales et régionales. UN وعلى حكومات الدول الأعضاء أن تكافح على نحو أكثر فعالية هذه الظاهرة اللاإنسانية عن طريق الدعم المتبادل وتنفيذ القانون الدولي وتحسين التعاون بين المنظمات الدولية والإقليمية.
    Les États contribuant à la Force estiment que la coordination entre les organisations internationales et régionales est indispensable pour améliorer la situation humanitaire et pour accroître au maximum l'efficacité de l'aide internationale. UN وما زالت الدول المساهمة في القوة المؤقتة المتعددة الجنسيات ترى أن التنسيق بين المنظمات الدولية والإقليمية يمثل عاملا حاسما في تحسين الحالة الإنسانية وتحقيق أقصى فعالية من المساعدة الدولية.
    Il serait également utile de coordonner les efforts entre organisations internationales et régionales pour assurer une complémentarité entre elles. UN ومن المناسب أيضا تنسيق الجهود بين المنظمات الدولية والإقليمية ليكمل كل منهما الآخر.
    Les fournisseurs de contingents à la Force estiment qu'il est essentiel d'assurer la coordination des travaux des organisations internationales et régionales pour améliorer la situation humanitaire et assurer l'efficacité maximale de l'assistance internationale. UN ويعتقد المساهمون في القوة أن التنسيق فيما بين المنظمات الدولية والإقليمية أمر لا بد منه لتحسين الحالة الإنسانية وتحقيق أقصى قدر من الفعالية للمساعدة الدولية.
    :: Améliorer la coopération et la coordination entre les organisations internationales et régionales concernées, ainsi qu'entre partenaires publics et privés, sur les questions relatives à la forêt. UN :: تعزيز التعاون والتنسيق بشأن المسائل المتعلقة بالغابات بين المنظمات الدولية والإقليمية ذات الصلة، فضلا عن الشركاء من القطاعين العام والخاص؛
    Il devient de plus en plus évident que la réalisation des Objectifs du Millénaire pour le développement exigera également une coopération accrue et une collaboration plus étroite entre les organisations internationales et régionales en vue d'atteindre des résultats. UN لقد بات واضحا بشكل متزايد أن تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية سيتطلب أيضا تعاوناً معززاً إلى جانب التعاون القائم على النتائج فيما بين المنظمات الدولية والإقليمية.
    La prévention des conflits est une composante fondamentale des activités de l'OSCE et constitue un domaine très important dans le cadre duquel nous devons encourager la coopération entre les organisations internationales et régionales. UN فمنع نشوب الصراعات من العناصر الأساسية لأنشطة منظمة الأمن والتعاون في أوروبا، وهو مجال هام للغاية يمكن من خلاله تعزيز التعاون فيما بين المنظمات الدولية والإقليمية.
    Le programme prévoit en outre l'organisation de tables rondes pour renforcer la coopération et la coordination entre les organisations internationales et régionales. UN فضلا عن ذلك، يتوخى البرنامج تنظيم اجتماعات المائدة المستديرة من أجل تعزيز التعاون والتنسيق بين المنظمات الدولية والإقليمية.
    Il apparaît de plus en plus clairement que la réalisation des objectifs de développement convenus à l'échelle internationale, dont les objectifs du Millénaire pour le développement, nécessitent aussi, entre les organisations internationales et régionales, une coopération accrue et une collaboration axée sur les résultats. UN ولقد بات أكثر وضوحا أن بلوغ الأهداف الإنمائية المتفق عليها دوليا، بما فيها الأهداف الإنمائية للألفية، يتطلب أيضا تعزيز التعاون والتعاون الذي يركز على النتائج بين المنظمات الدولية والإقليمية.
    16. Les intervenants ont mis en relief l'importance de la collaboration et de la coordination entre les organisations internationales et régionales et d'autres parties dans la réalisation du développement durable. UN " 16 - وسُلط الضوء على أهمية التعاون والتنسيق فيما بين المنظمات الدولية والإقليمية وغيرها من الجهات الفاعلة في تحقيق التنمية المستدامة.
    Les participants ont également évoqué des mécanismes de coopération entre les organisations internationales et régionales et d'autres parties intéressées qui permettraient de mettre en commun l'information figurant dans des bases de données telles que celle sur l'accès aux marchés de l'Union européenne et les bases de données nationales sur les obstacles non tarifaires et de l'incorporer dans TRAINS. UN وناقش المشاركون أيضاً ترتيبات التعاون الممكنة بين المنظمات الدولية والإقليمية والجهات المعنية لتقاسم المعلومات الموجودة في قاعدة البيانات، ومن ثمّ إضافتها إلى قاعدة بيانات نظام الأونكتاد لتحليل التجارة والمعلومات (TRAINS).
    e) Relancer l'échange et le regroupement des données en ce qui concerne les statistiques sur les drogues, notamment des données sur les saisies individuelles, entre les organisations internationales et régionales telles que l'ONUDC, l'OMS, l'Organisation mondiale des douanes, l'Observatoire européen des drogues et des toxicomanies et la Commission interaméricaine de lutte contre l'abus des drogues, afin d'éviter les incohérences; UN (هـ) تنشيط وتعزيز تبادل البيانات فيما يتعلق بإحصاءات المخدرات، بما في ذلك البيانات عن فرادى مضبوطات المخدرات، بين المنظمات الدولية والإقليمية مثل مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة، ومنظمة الصحة العالمية، ومنظمة الجمارك العالمية، والمركز الأوروبي لرصد المخدرات وإدمانها، ولجنة البلدان الأمريكية لمكافحة إساءة استعمال المخدرات، في سبيل تفادي عدم الاتساق في البيانات المبلغ بها؛
    :: Renforcer la coopération et la coordination entre organisations internationales et régionales compétentes, ainsi qu'avec leurs partenaires publics et privés, sur les questions se rapportant aux forêts. UN :: تعزيز التعاون والتنسيق بشأن المسائل المتصلة بالأحراج فيما بين المنظمات الدولية والإقليمية ذات الصلة، فضلاً عن الشركاء من القطاعين العام والخاص؛
    Les experts ont également proposé de créer des synergies entre organisations internationales et régionales, dans le but d'assurer un meilleur soutien aux programmes sur le terrain, de renforcer les actions de sensibilisation et de garantir une assistance internationale à des stratégies et des projets à long terme. UN وأشار المشاركون في حلقة النقاش أيضاً إلى ضرورة تحقيق التآزر بين المنظمات الدولية والإقليمية لضمان تحسين الدعم المقدم إلى البرامج الميدانية وتعزيز الدعوة، وكذلك ضمان الدعم الدولي للتخطيط والاستراتيجيات في الأجل الطويل.
    La Guinée, où les Nations Unies ont œuvré de concert avec la Communauté économique des États d'Afrique de l'Ouest (CEDEAO) pour désamorcer une flambée de violence électorale, est un bon exemple de coopération efficace entre organisations internationales et régionales. UN ومن الأمثلة الجيدة على التعاون الفعال بين المنظمات الدولية والإقليمية ما حدث في غينيا، حيث عملت الأمم المتحدة جنبا إلى جنب مع الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا للمساعدة على احتواء نوبة العنف الانتخابي.
    Les pays qui contribuent à la FMI estiment que la coordination des activités des organisations internationales et régionales est d'une importance décisive si l'on veut améliorer la situation humanitaire et donner à l'assistance internationale le maximum d'effet. UN وما زالت الدول المساهمة في القوة المؤقتة المتعددة الجنسيات ترى أن التنسيق بين المنظمات الدولية والإقليمية هو عامل حاسم في تحسين الحالة الإنسانية وتعظيم فعالية المساعدة الدولية.
    En outre, il convient de favoriser une complémentarité et une cohérence accrues des organisations internationales et régionales, pour éviter les doubles emplois et la prolifération d'initiatives en matière de sécurité alimentaire. UN وأضاف أنه ينبغي تشجيع زيادة التكامل والاتساق فيما بين المنظمات الدولية والإقليمية من أجل تجنب الازدواج وتعدد مبادرات الأمن الغذائي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus