"بين المنظمة والدول" - Traduction Arabe en Français

    • entre l'Organisation et les États
        
    • entre l'organisation et ses États
        
    • entre l'Organisation et les Etats
        
    • entre l'organisation et ses Etats
        
    Les voies de communication entre l'Organisation et les États devraient être encore renforcées à cet égard. UN وينبغي في هذا الصدد مواصلة تعزيز قنوات الاتصال بين المنظمة والدول.
    Soulignant à nouveau l'importance d'un dialogue constant et de la transparence entre l'Organisation et les États Membres afin d'améliorer les pratiques et procédures administratives et budgétaires actuelles, UN وإذ تكرر أهمية استمرار الحوار والشفافية بين المنظمة والدول اﻷعضاء بهدف تحسين الممارسات واﻹجراءات الجارية اﻹدارية والمتعلقة بالميزانية: أولا
    :: L'intensification du dialogue existant entre l'Organisation et les États Membres concernant la spécificité des processus démocratiques des différents pays, leur expérience, même à base de questionnaires; UN :: تكثيف الحوار، القائم بين المنظمة والدول الأعضاء بشأن خصائص إحلال الديمقراطية في مختلف البلدان وخبرتها المكتسبة في هذا المجال، حتى بواسطة الاستبيانات؛
    En outre, les liens entre l'organisation et ses États membres peuvent être relativement lâches. UN ثم إن الروابط بين المنظمة والدول الأعضاء فيها يمكن أن تكون رخوة نسبيا.
    À l'ONU, il est toutefois loin d'être toujours facile de faire effectivement la distinction entre l'organisation et ses États Membres aux fins de cet article. UN غير أنّ واقع الأمم المتحدة يجعل التمييز بين المنظمة والدول الأعضاء فيها لهذا الغرض أمرا غير بديهي دائما.
    Les accords conclus entre l'Organisation et les Etats parties sont soumis à la Conférence pour approbation. UN وتُعرض الاتفاقات المعقودة بين المنظمة والدول اﻷطراف على المؤتمر لاقرارها.
    L'organisation informe le Dépositaire, qui en informe à son tour les Parties, de toute modification importante de la répartition, entre l'organisation et ses Etats membres, des responsabilités aux fins de l'exécution de leurs obligations au titre du présent Protocole. UN وتُبلغ المنظمة الوديع بأي تعديل جوهري في توزيع المسؤوليات بين المنظمة والدول اﻷعضاء فيها عن أداء التزاماتها بموجب هذا البروتوكول، فيقوم الوديع بدوره بإبلاغ اﻷطراف بأي تعديل من هذا القبيل.
    Réaffirmant l'importance d'un dialogue continu et de la transparence entre l'Organisation et les États Membres afin d'améliorer les pratiques et procédures budgétaires et administratives actuelles, UN وإذ تكرر تأكيد أهمية استمرار الحوار والشفافية بين المنظمة والدول اﻷعضاء بهدف تحسين الممارسات واﻹجراءات الحالية اﻹدارية والمتعلقة بالميزانية، أولا
    Soulignant de nouveau l'importance d'un dialogue constant et de la transparence entre l'Organisation et les États Membres afin d'améliorer les pratiques et procédures administratives et budgétaires actuelles, UN وإذ تكرر تأكيد أهمية استمرار الحوار والشفافية بين المنظمة والدول اﻷعضاء بهدف تحسين الممارسات واﻹجراءات الحالية اﻹدارية والمتعلقة بالميزانية، أولا
    Réaffirmant l'importance d'un dialogue constant et de la transparence entre l'Organisation et les États Membres afin d'améliorer les pratiques et procédures budgétaires et administratives actuelles, UN وإذ تكرر تأكيد أهمية استمرار الحوار والشفافية بين المنظمة والدول اﻷعضاء بهدف تحسين الممارسات واﻹجراءات الحالية اﻹدارية والمتعلقة بالميزانية،
    Ceci donne à penser, quoi qu'il en soit, que la relation entre une organisation internationale et ses États membres doit être traitée différemment de celle entre l'Organisation et les États non membres, mais il serait encore préférable de ne pas autoriser les organisations internationales à prendre des contre-mesures contre les États. UN وذكر أن معنى هذا على كل حال هو أن العلاقة بين المنظمة الدولة والدول الأعضاء بها ينبغي أن تعامل معاملة مختلفة عن معاملة العلاقة بين المنظمة والدول غير الأعضاء، وأفضل من ذلك ألا يسمح باتخاذ التدابير المضادة من جانب المنظمات الدولية ضد الدول على الإطلاق.
    2. Le paragraphe 1 est sans préjudice de l'applicabilité des règles de l'organisation internationale aux relations entre l'Organisation et les États et organisations qui en sont membres. UN 2- لا تخلّ الفقرة 1 بانطباق قواعد المنظمة الدولية على العلاقات بين المنظمة والدول والمنظمات الأعضاء فيها.
    Le paragraphe 1 est sans préjudice de l'applicabilité des règles de l'organisation internationale aux relations entre l'Organisation et les États et organisations qui en sont membres. UN 2 - لا تخل الفقرة 1 بانطباق قواعد المنظمة الدولية على العلاقات بين المنظمة والدول والمنظمات الأعضاء فيها.
    Le paragraphe 1 est sans préjudice de l'applicabilité des règles de l'organisation internationale aux relations entre l'Organisation et les États et organisations qui en sont membres. UN 2 - لا تخل الفقرة 1 بانطباق قواعد المنظمة الدولية على العلاقات بين المنظمة والدول والمنظمات الأعضاء فيها.
    Dans ces conditions, le droit de la responsabilité jouera fréquemment un rôle au moins subsidiaire dans les relations entre l'organisation et ses États membres. UN وفي هذه الظروف، يقوم قانون المسؤولية غالبا بدور ثانوي، على الأقل في العلاقات بين المنظمة والدول الأعضاء فيها.
    En réponse, il a été observé que l'étendue des pouvoirs conférés à une organisation régionale d'intégration économique était une question interne qui concernait les relations entre l'organisation et ses États membres. UN وردا على ذلك، ذكر أن نطاق الصلاحيات المعطاة لمنظمة من هذا القبيل هو مسألة داخلية تخص العلاقات بين المنظمة والدول الأعضاء فيها.
    Pour la Convention, l'étendue des pouvoirs en matière de traités conférés à une organisation régionale d'intégration économique est une question interne qui concerne les relations entre l'organisation et ses États membres. UN ونطاق الصلاحيات التعاهدية الممنوحة لمنظمة تكامل اقتصادي إقليمية هو، بالنسبة للاتفاقية، مسألة داخلية خاصة بالعلاقات بين المنظمة والدول الأعضاء فيها.
    La probabilité qu'une telle forme de satisfaction soit demandée dans la pratique est certes faible mais elle ne peut être totalement exclue, en particulier dans le contexte de la relation entre l'organisation et ses États Membres. UN ومع أن إمكانية طلب تقديم تلك الترضية غير محتمل الحدوث من الناحية العملية، لا يمكن استبعادها كلية، ولا سيما في سياق العلاقة بين المنظمة والدول الأعضاء فيها.
    Les accords conclus entre l'Organisation et les Etats parties sont soumis à la Conférence pour approbation. UN وتُعرض الاتفاقات التي تعقد بين المنظمة والدول اﻷطراف على المؤتمر ﻹقرارها.
    Les accords conclus entre l'Organisation et les Etats parties [hôtes] [propriétaires] des stations [satellites] de surveillance sont soumis à la Conférence pour approbation. UN وتعرض الاتفاقات التي تُعقد بين المنظمة والدول اﻷطراف التي ]تستضيف[ ]تمتلك[ محطات ]سواتل[ رصد على المؤتمر ﻹقرارها.
    Les accords conclus entre l'Organisation et les Etats parties [hôtes] [propriétaires] des stations [satellites] de surveillance sont soumis à la Conférence pour approbation. UN وتعرض الاتفاقات التي تُعقد بين المنظمة والدول اﻷطراف ]التي تستضيف[ ]التي تمتلك[ محطات رصد ]سواتل للرصد[ على المؤتمر لاقرارها.
    4. La Réunion des Parties examine les informations communiquées au sujet de la répartition des responsabilités entre l'organisation et ses Etats membres et de toute modification apportée à celle—ci. UN ٤- يقوم اجتماع اﻷطراف باستعراض اﻹخطار بتوزيع المسؤوليات بين المنظمة والدول اﻷعضاء فيها وبأي تعديل على هذا التوزيع.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus