"بين الموئل" - Traduction Arabe en Français

    • entre ONU-Habitat
        
    • entre Habitat
        
    • entre l'habitat
        
    • entre les établissements humains
        
    Un protocole d'accord entre ONU-Habitat et la CEA est en cours d'élaboration. UN ويجري العمل على إعداد مذكرة تفاهم بين الموئل واللجنة.
    Dans cette optique, un mémorandum d'accord entre ONU-Habitat et la CEA a été signé en 2012. UN وجرى على هذا النسق، في عام 2012، التوقيع على مذكرة تفاهم بين الموئل واللجنة الاقتصادية لأفريقيا.
    Le dialogue entre ONU-Habitat et l'Union européenne a été renforcé, surtout pour ce qui touche à l'Afrique. UN وجرى تعزيز الحوار بين الموئل والاتحاد الأوروبي، ولا سيما في السياق الأفريقي.
    La réalisation de programmes de coopération entre Habitat et les pays en transition contribuerait à l’application de la résolution 16/4 de la Commission des établissements humains de l’ONU concernant ce groupe de pays. UN وسوف يساعد تنفيذ برامج التعاون بين الموئل والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية على تنفيذ قرار لجنة اﻷمم المتحدة للمستوطنات البشرية ١٦/٤ المتعلق بهذه المجموعة من البلدان.
    3. Invite la Directrice exécutive à harmoniser la collaboration étroite qui existe avec le Programme des Nations Unies pour l'environnement s'agissant de l'interdépendance entre l'habitat humain et les écosystèmes fragiles de l'Arctique; UN 3 - يدعو المديرة التنفيذية لتنسيق التعاون الوثيق القائم مع برنامج الأمم المتحدة للبيئة فيما يتعلق بالصلة بين الموئل البشري والنظم الايكولوجية الهشة في منطقة القطب الشمالي واعتماد كل منهما على الآخر؛
    En collaboration avec la Rockefeller Foundation, il a organisé à New York, en octobre 1995, une réunion d'une journée regroupant 12 experts pour examiner les liens entre les établissements humains et la population avant de formuler des recommandations en vue du projet de plan d'action mondial. UN ونظم الصندوق، بالاشتراك مع مؤسسة روكفلر، اجتماعا ليوم واحد ضم ١٢ خبيرا، وعقد الاجتماع في نيويورك في شهر تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩٥ لبحث الصلات التي تربط بين الموئل والسكان قبل تحضير توصيات من أجل مشروع خطة العمل العالمية.
    Dans cette optique, un mémorandum d'accord entre ONU-Habitat et la CEA a été signé en 2012. UN كما وُقعت مذكرة تفاهم بين الموئل واللجنة في عام 2012 بما ينسجم وهذه التوجهات.
    Des éclaircissements ont été demandés sur la collaboration d'ONU-Habitat avec des partenaires extérieurs au système et sur les moyens de créer des synergies entre ONU-Habitat et d'autres entités des Nations Unies en tirant parti de cette collaboration. UN وطُلب توضيح بشأن تعاون موئل الأمم المتحدة مع الشركاء من خارج منظومة الأمم المتحدة والكيفية التي تُحقق بها أوجه التآزر بين الموئل وهياكل الأمم المتحدة الأخرى نتيجة لذلك التعاون.
    Des éclaircissements ont été demandés sur la collaboration d'ONU-Habitat avec des partenaires extérieurs au système et sur les moyens de créer des synergies entre ONU-Habitat et d'autres entités des Nations Unies en tirant parti de cette collaboration. UN وطُلب توضيح بشأن تعاون موئل الأمم المتحدة مع الشركاء من خارج منظومة الأمم المتحدة والكيفية التي تُحقق بها أوجه التآزر بين الموئل وهياكل الأمم المتحدة الأخرى نتيجة لذلك التعاون.
    Un deuxième mémorandum d'accord a été signé en 2007 entre ONU-Habitat et la Banque pour la période 2007-2011. UN وفي عام 2007، تم التوقيع على مذكرة تفاهم ثانية بين الموئل والمصرف تغطي الفترة 2007-2011.
    Cette consultation est le fruit d'un partenariat entre ONU-Habitat, le secrétariat de la Stratégie internationale de prévention des catastrophes (Genève) et les ministères chargés du logement et de l'urbanisme en Amérique latine et dans les Caraïbes. UN هذه المشاورات تجري في إطار الشراكة بين الموئل التابع للأمم المتحدة وأمانة الاستراتيجية الدولية للحد من الكوارث ووزارات الإسكان والتنمية الحضرية في أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي.
    Au Kenya, grâce à un partenariat entre ONU-Habitat, des organismes publics et les autorités locales, des méthodes de travail relatives aux financements privés ont pu être mises en place. UN وفي كينيا، أدت الشراكة بين الموئل والوكالات الحكومية والسلطات المحلية إلى وضع منهجيات ناجحة للتمويل المقدم من القطاع الخاص.
    Cette collaboration renforcée entre ONU-Habitat et les groupes régionaux de parlementaires permettra également d'améliorer les synergies avec les réunions ministérielles régionales consacrées au logement et au développement urbain et aidera à mieux cibler les rapports sur l'état des villes dans les régions. UN وقد ساهم هذا التعاون المكثف بين الموئل والمجموعات الإقليمية للبرلمانيين في تحسين أوجه التآزر مع الاجتماعات الوزارية الإقليمية المعنية بالإسكان والتنمية الحضرية، وسيساعد في تركيز إعداد التقارير الإقليمية عن حالة المدن.
    La Fédération de Russie est convaincue de l'importance de la coopération entre ONU-Habitat et les organismes et institutions des Nations Unies ainsi que d'une interaction élargie avec les institutions de Bretton Woods et elle accueille avec satisfaction la création du poste de Directeur exécutif adjoint d'ONU-Habitat. UN 32 - وأضافت أن الاتحاد الروسي مقتنع بأهمية التعاون بين الموئل ووكالات ومؤسسات الأمم المتحدة، وبزيادة التفاعل مع مؤسسات بريتون وودز، مرحبة في ذلك بإنشاء وظيفة وكيل المدير التنفيذي لموئل الأمم المتحدة.
    On relève à cet égard un certain nombre de faits positifs, tels que le renforcement de la collaboration entre ONU-Habitat et le PNUD en vue de créer des points de contact du Programme pour l'habitat dans certains bureaux de pays du PNUD, et la création d'un Forum urbain mondial. UN وقال إنه حدثت تطورات إيجابية في هذا الصدد منها زيادة التعاون بين الموئل وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي في إنشاء مراكز تنسيق لجدول أعمال الموئل في مكاتب قطرية مختارة للبرنامج الإنمائي، وإنشاء المنتدى العالمي للحضر.
    Des consultations de haut niveau ont eu lieu entre ONU-Habitat et la Commission économique pour l'Afrique (CEA) autour de l'élaboration d'un projet commun couvrant l'ensemble des services urbains de base. UN 74 - عُقدت مشاورات رفيعة المستوى بين الموئل واللجنة الاقتصادية لأفريقيا بشأن صياغة مشروع مشترك يشمل طائفة واسعة من الخدمات الأساسية في المناطق الحضرية.
    Pendant la période considérée, la collaboration entre ONU-Habitat et la Banque africaine de développement (BAfD) a porté sur le passage à la deuxième phase de l'Initiative pour l'eau et l'assainissement dans la région du lac Victoria, avec une subvention de la banque de 110 millions de dollars. UN 42 - خلال الفترة المشمولة بالتقرير، تركَّز التعاون بين الموئل ومصرف التنمية الأفريقي على توسيع نطاق المبادرة المتعلقة بالمياه والصرف الصحي في منطقة بحيرة فيكتوريا إلى مرحلة ثانية، بهبات تمويل بلغت 110 ملايين دولار مقدمة من المصرف.
    Il fallait adopter une démarche intersectorielle propre à influencer la nature et le contenu du programme des établissements humains et des arrangements institutionnels internationaux en vue de la réalisation de ces objectifs. Cela impliquait une coordination étroite entre Habitat II et d'autres grandes conférences des Nations Unies dans le domaine du développement social et économique. UN ولا بد من نهج مشترك بين القطاعات يؤثر على طبيعة ومحتوى برنامج المستوطنات البشرية والترتيبات المؤسسية الدولية لتحقيق أهداف ذلك البرنامج، ويعني ذلك القيام بتنسيق وثيق بين الموئل الثاني ومؤتمرات اﻷمم المتحدة الرئيسية اﻷخرى في مجال التنمية الاجتماعية والاقتصادية.
    3. Invite la Directrice exécutive à harmoniser la collaboration étroite qui existe avec le Programme des Nations Unies pour l'environnement s'agissant de l'interdépendance entre l'habitat humain et les écosystèmes fragiles de l'Arctique; UN 3 - يدعو المديرة التنفيذية لتنسيق التعاون الوثيق القائم مع برنامج الأمم المتحدة للبيئة فيما يتعلق بالصلة بين الموئل البشري والنظم الايكولوجية الهشة في منطقة القطب الشمالي واعتماد كل منهما على الآخر؛
    En collaboration avec la Rockefeller Foundation, il a organisé à New York, en octobre 1995, une réunion d'une journée regroupant 12 experts pour examiner les liens entre les établissements humains et la population avant de formuler des recommandations en vue du projet de plan d'action mondial. UN ونظم الصندوق، بالاشتراك مع مؤسسة روكفلر، اجتماعا ليوم واحد ضم ١٢ خبيرا، وعقد الاجتماع في نيويورك في شهر تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩٥ لبحث الصلات التي تربط بين الموئل والسكان قبل تحضير توصيات من أجل مشروع خطة العمل العالمية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus