15. Encourage les pays à se doter de politiques démographiques appropriées, y compris par la planification, de manière à trouver un équilibre entre les ressources naturelles et la demande croissante dont elles font l'objet; | UN | 15 - تشجع البلدان على وضع سياسات سكانية ملائمة، بما فيها التخطيط، لإيجاد توازن بين الموارد الطبيعية وزيادة الطلب عليها؛ |
Le Conseil de sécurité est resté préoccupé par le fait que l'Accord général de paix n'était pas universellement appliqué et que les liens entre les ressources naturelles et la prolifération des armes continuaient d'exacerber le conflit en Afrique de l'Ouest. | UN | وقد ظل القلق يساور مجلس الأمن لأن اتفاق السلام الشامل لم ينفذ على نطاق عالمي وظلت العلاقة بين الموارد الطبيعية وانتشار الأسلحة تعمل على تفاقم الصراع في غرب أفريقيا. |
La préservation et l'utilisation durable de la biodiversité agricole sont des facteurs importants de la réalisation des objectifs 1 et 7 du Millénaire pour le développement dans le pays, où le lien entre les ressources naturelles et la nutrition est étroit. | UN | ويضطلع حفظ التنوع الأحيائي الزراعي واستخدمه المستدام بدور هام في جمهورية لاو الديمقراطية الشعبية لتحقيق الهدفين 1 و 7 من الأهداف الإنمائية للألفية نظرا لأن هناك صلة قوية بين الموارد الطبيعية والتغذية في هذا البلد. |
:: De mieux comprendre les incidences du lien entre ressources naturelles et conflits sur le maintien de la paix et de la sécurité; | UN | :: زيادة تفهم ما تنطوي عليه الصلة بين الموارد الطبيعية والصراعات من آثار تمس جهود صون السلام والأمن؛ |
39. Dans les zones cibles, la relation entre ressources naturelles et durabilité est le reflet des nutriments digestibles dans les plantes. | UN | 39- وتجسد العلاقة بين الموارد الطبيعية والاستدامة، في المناطق المستهدفة، ما تتضمنه النباتات من مغذيات قابلة للهضم. |
L'aide accordée aux petits exploitants doit s'accompagner d'activités de sensibilisation aux liens importants entre les ressources naturelles et la production agricole. | UN | وينبغي القيام في الوقت نفسه بزيادة الوعي بالصلات الهامة بين الموارد الطبيعية والإنتاج الزراعي ومساعدة المزارعين ذوي الأملاك الصغيرة. |
Le lien entre les ressources naturelles et les conflits est bien établi tant sur le plan théorique que dans le contexte de situations de conflit particulières. | UN | 1 - إن الرابط بين الموارد الطبيعية والنزاع موثق بصورة جيدة على المستوى النظري وفي سياق حالات نزاع محددة. |
Pour analyser le lien entre les ressources naturelles et les conflits, il convient de tenir compte de la grande diversité des parties prenantes. | UN | 4 - وعند تناول الرابط بين الموارد الطبيعية والنزاع، يتعين إشراك طائفة واسعة ومتنوعة من أصحاب المصلحة. |
Mais grâce au travail inlassable des représentants des gouvernements, du secteur des diamants et de la société civile, le Processus de Kimberley reste l'un des exemples les plus réussis et les plus porteurs d'inspiration de la manière de rompre le lien entre les ressources naturelles et le conflit. | UN | ولكن، بفضل ما قام به ممثلو الحكومات والصناعة والمجتمع المدني حول العالم من عمل شاق، تبقى عملية كيمبرلي من أنجح الأمثلة ومن أجدرها بالاستلهام في مجال كيفية قطع الصلة بين الموارد الطبيعية والصراع. |
4. Conflits liés aux ressources naturelles Bien que les liens entre les ressources naturelles et les conflits politiques soient bien documentés, ces conflits sont à présent rendus plus pernicieux par de nouvelles revendications d'exclusivité ethnique et régionaliste. | UN | 97 - رغم أن الصلة بين الموارد الطبيعية والنـزاعات السياسية موثقة على نحو جيد، فقد تفاقمت هذه النزاعات الآن بسبب مطالبات عرقية وإقليمية أكثر خصوصية. |
En application de l'alinéa d) du paragraphe 18 de la résolution 1807 (2008), le Groupe a examiné le lien entre les ressources naturelles et le financement des groupes armés illégaux. | UN | 6 - ووفقا للفقرة 18 (د) من القرار 1807، فحص الفريق الصلة بين الموارد الطبيعية وبين تمويل الجماعات المسلحة غير المشروعة. |
Bien que Taylor ait quitté le pays, le Conseil de sécurité est demeuré préoccupé par le fait que l'Accord général de paix n'était pas appliqué partout et que les liens entre les ressources naturelles et la prolifération des armes continuaient d'exacerber le conflit en Afrique de l'Ouest. | UN | 6 - ورغم رحيل تيلور، ظل مجلس الأمن ينتابه القلق لعدم تطبيق اتفاق السلام الشامل في جميع جوانبه ولكون الصلة بين الموارد الطبيعية وانتشار الأسلحة لا تزال تؤدي إلى استفحال الصراع في غرب أفريقيا. |
Le Processus de Kimberley contribue de façon majeure à briser le lien entre les ressources naturelles et les conflits armés, et témoigne concrètement de ce qu'il est possible de réaliser par un partenariat honnête des gouvernements, de l'ONU, du secteur privé et de la société civile. | UN | وتقدم عملية كيمبرلي إسهاما رئيسيا في قطع الصلة بين الموارد الطبيعية والصراعات المسلحة وتقف دليلا على العمل الذي يمكن إنجازه من خلال الشراكة الأمينة بين الحكومات والأمم المتحدة والقطاع الخاص والمجتمع المدني. |
Grâce aux efforts acharnés de représentants des gouvernements, de l'industrie et de la société civile du monde entier, le PK reste l'un des exemples les plus réussis et mobilisateurs de la manière dont on peut rompre le lien entre les ressources naturelles et les conflits. | UN | 21 - بفضل الجهود التي بذلتها الحكومات والقطاع وممثلو المجتمع المدني حول العالم، نجحت اتفاقية كيمبرلي في أن تكون نموذجا يقتدى به حول كيفية فك الارتباط بين الموارد الطبيعية والصراعات. |
Les liens existant entre les ressources naturelles et les conflits ont fait l'objet d'un débat thématique au Conseil de sécurité sous la présidence belge, en juin dernier. | UN | وقد كانت العلاقة بين الموارد الطبيعية والصراع موضوع مناقشة مواضيعية أجراها مجلس الأمن، تحت رئاسة بلجيكا في حزيران/يونيه من هذا العام. |
8) Notant que la protection des ressources naturelles est une préoccupation centrale de tous les parlements et gouvernements, et soulignant la tension qui s'exerce entre les ressources naturelles et une population mondiale toujours plus nombreuse, | UN | (8) وإذ تلاحظ أن حماية الموارد الطبيعية شاغل أساسي للبرلمانات والحكومات على الصعيد العالمي، وإذ تبرز التوتر بين الموارد الطبيعية وزيادة سكان العالم، |
Le lien entre ressources naturelles et conflits a été amplement démontré, tant sur le plan théorique que dans des situations concrètes. | UN | 1 - باتت الصلة بين الموارد الطبيعية والصراعات مثبتة بالوثائق سواء من الناحية المفاهيمية أو في سياق حالات صراع محددة. |
Lien entre ressources naturelles et conflits | UN | الصلة بين الموارد الطبيعية والصراعات |
Dans le domaine de la prévention des conflits, l'École des cadres a continué de donner des cours portant sur des aspects essentiels tels que le lien entre ressources naturelles et conflit ou sur la compréhension de la façon dont la gouvernance décentralisée peut contribuer à la prévention des conflits et à la consolidation de la paix dans un contexte post conflictuel explosif. | UN | 47 - وفي مجال منع نشوب النزاعات، واصلت الكلية تقديم الدورات التدريبية التي تركز على قضايا رئيسية مثل العلاقة بين الموارد الطبيعية والنزاعات، وفهم السبل التي يمكن بها للحكم اللامركزي أن يسهم في منع نشوب النزاعات وفي جهود بناء السلام في السياقات المتقلبة ومرحلة ما بعد النزاع. |
Dans le cas de plusieurs pays en développement et pays moins avancés, cependant, les analyses empiriques portant sur le lien entre ressources naturelles et développement ont montré des résultats négatifs, car les ressources naturelles, pour avoir été parfois associées au < < syndrome hollandais > > , ont fini par être perçues comme une malédiction plutôt que comme une bénédiction pour les pays qui en étaient dotés. | UN | غير أنه في حالة عدد من البلدان النامية ومن أقل البلدان نمواً أفضت الدراسات التجريبية للصلة بين الموارد الطبيعية والتنمية إلى نتائج سلبية، إذ اقترنت الموارد الطبيعية في بعض الأحيان بما يسمى " المرض الهولندي " ، ما أدى إلى اعتبار الموارد الطبيعية نقمةً لا نعمةً للبلد. |
Compte tenu de la précarité de la situation, le Conseil de sécurité est resté préoccupé du fait que l'Accord général de paix n'était pas universellement appliqué et que le lien entre l'exploitation des ressources naturelles et la prolifération des armes continuait d'exacerber le conflit régional. | UN | ونتيجة لعدم وضوح الموقف، ظل مجلس الأمن قلقا من عدم تنفيذ الجميع لاتفاق السلام الشامل ومن استمرار تفاقم الصراع الإقليمي من جراء الصلة بين الموارد الطبيعية وانتشار الأسلحة. |