"بين المواقع" - Traduction Arabe en Français

    • entre les sites
        
    • des sites
        
    • entre les positions
        
    • un endroit
        
    • séparant ces sites
        
    • entre les divers secteurs
        
    • entre ces différents points
        
    • entre ces différents endroits
        
    • un site à l
        
    • entre lieux d
        
    • les différents lieux
        
    Elle est standardisée entre les sites pour rendre compte des processus identifiés; UN وهي موحدة ما بين المواقع من أجل عرض العمليات المحددة؛
    Toutefois, il n'a pas été répondu entièrement aux demandes de renseignements concernant le personnel présent sur les sites, les rapports entre les sites et les liens avec l'ancien programme biologique militaire. UN ومع هذا، فإن الاستفسارات المتعلقة بالموظفين الموجودين في المواقع والعلاقات بين المواقع والعلاقات بالبرنامج البيولوجي العسكري السابق لم يجر إيضاحها على نحو تام.
    Ce réseau s’articulerait autour d’un site Web renvoyant vers des sites intéressant l’emploi, la formation et l’éducation. UN وتقام الشبكة على اساس موقع على الشبكة الالكترونية لتوفير الصلات بين المواقع ذات الصلة بقضايا العمالة والتدريب والتعليم.
    Cent quarante-trois des sites signalés se trouvent en Bosnie-Herzégovine et 44 en Croatie. UN ومن بين المواقع المبلغ عنها تقع ١٤٣ مقبرة في البوسنة والهرسك و ٤٤ في كرواتيا.
    Le Gouvernement rwandais estime que la supervision de la zone comprise entre les positions antérieures à la violation du cessez-le-feu du Front patriotique rwandais et celles des forces armées rwandaises par une force internationale de maintien du cessez-le-feu serait une contribution vitale à la paix. UN وترى حكومة رواندا أن الاشراف على المنطقة المحصورة بين المواقع السابقة على انتهاك الجبهة الوطنية الرواندية لوقف إطلاق النار ومواقع القوات المسلحة الرواندية بواسطة قوة دولية لحفظ وقف إطلاق النار سوف يشكل مساهمة حيوية في السلم.
    Appliquer les procédures de l'Office relatives au transfert de matériel d'un endroit à un autre UN الامتثال لإجراءات توريد المواد المتبعة في الأونروا فيما يتعلق بحركة الأصول بين المواقع
    Les FBAm correspondants étaient d'ailleurs assez cohérents, malgré les grandes distances séparant ces sites. UN وقد كانت معاملات التضخم الأحيائي للدببة - الفقمة القطبية متوافقة نسبياً على الرغم من المسافات الضخمة بين المواقع.
    Pour faciliter le processus de désarmement, les responsables des zones de cantonnement sépareront les anciens combattants des civils ainsi que les femmes soldats des soldats hommes, et ils interposeront une distance raisonnable entre les divers secteurs. UN 24 - لتسهيل عملية نزع الأسلحة، يقوم المسؤولون في منطقة التجميع بفصل المحاربين القدامى عن المدنيين وفصل الإناث من الجنود عن الذكور منهم، وتحديد مسافة معقولة بين المواقع.
    Tous les déplacements du personnel et les transports de marchandises et de services entre ces différents points sont gérés par la Mission. UN وتتولى البعثة جميع عمليات تنقل أفرادها ونقل السلع والخدمات بين المواقع.
    Tous les déplacements du personnel, ainsi que le transport des biens et services entre ces différents endroits sont assurés par la Mission. UN وتتولى البعثة جميع عمليات سفر أفراد البعثة ونقل السلع والخدمات بين المواقع.
    La demande de ressources additionnelles destinées à combler l'écart entre les sites dans les différentes langues a été présentée seulement après un examen approfondi des possibilités de redéploiement de postes supplémentaires. UN أما طلب الموارد الإضافية لتضييق الفجوة في الخدمات بين المواقع بكل اللغات فلم يقدم إلا بعد إجراء استعراض دقيق لما يكون قد تبقى من وظائف أخرى يمكن نقلها.
    Ce système est dans un état avancé de désorganisation par suite du manque de pièces de rechange et de combustible pour les groupes électrogènes, de la difficulté des déplacements et des transports et de l'absence de communications entre les sites, tant à l'intérieur qu'à l'extérieur de Bagdad. UN وأدى الافتقار إلى قطع الغيار والوقود للمولدات، وصعوبة الحركة والنقل وعدم وجود اتصالات بين المواقع داخل بغداد وخارجها إلى أعطال شديدة في الشبكة.
    Il a été proposé dans les ouvrages juridiques sur les contrats électroniques de faire une distinction entre les sites Web offrant des biens ou des services par l'intermédiaire d'applications interactives et ceux qui utilisent des applications non interactives. UN واقترحت الكتابات القانونية المتعلقة بالتعاقد الإلكتروني التمييز بين المواقع الشبكية التي تعرض سلعا أو خدمات من خلال تطبيقات تفاعلية والمواقع التي تستخدم تطبيقات غير تفاعلية.
    Le rapport présente une synthèse des conclusions des trois Évaluations des écosystèmes pour le millénaire à l'échelle inframondiale pour la région arabe et met en évidence les points communs et les différences entre les sites et la manière dont ceux-ci sont liés aux écosystèmes nationaux, régionaux et mondiaux. UN ويمثل التقرير تجميعاً لنتائج تقييمات الألفية الثلاثة دون الإقليمية للنظم الإيكولوجية في المنطقة العربية، ويسلط الضوء على القواسم المشتركة والاختلافات بين المواقع وطريقة صلتها بالنظم الإيكولوجية الوطنية والإقليمية والعالمية.
    On rappellera à cet égard qu'au nombre des sites qu'il a inspectés, figuraient des locaux appartenant à la Garde républicaine, à la Garde spéciale, à la Sécurité spéciale, aux services de renseignements et au Ministère de la défense ainsi que d'autres sites sensibles. UN مع العلم أن من بين المواقع التي فتشها سكوت ريتر مقرات للحرس الجمهوري والحرس الخاص واﻷمن الخاص والمخابرات والاستخبارات ووزارة الدفاع وغيرها من المواقع الحساسة.
    Ces crédits doivent permettre de financer le matériel et les équipements nécessaires pour renforcer le soutien logistique autonome des quatre postes de commandement de secteur, compte tenu de la difficulté inhérente à la mise en commun du matériel d'appui entre des sites éloignés les uns des autres UN وتغطي الاحتياجات اقتناء المعدات والمواد الضرورية لتطوير قدرة مقار القطاعات الأربعة على الاكتفاء الذاتي، نظرا للصعوبة الكافية في اقتسام معدات الدعم بين المواقع النائية.
    Intégration des sites Internet des trois conventions. UN 8- الدمج بين المواقع الشبكية للاتفاقيات الثلاث.
    La proximité des sites industriels et des emplois, des quartiers résidentiels et des infrastructures, en particulier dans les zones défavorisées, contribue à réduire les disparités spatiales et à améliorer les perspectives économiques pour tous UN ويسهم قرب المسافة بين المواقع الصناعية وفرص العمل والمواقع السكنية والبنى التحتية، خاصة في المناطق المحرومة، في النقص من أوجه التفاوت المكاني وفي تحسين الفرص الاقتصادية للجميع().
    En réponse, les forces turques ont construit deux talus et creusé 120 mètres de tranchées entre les positions existantes d'un de leurs postes, commettant ainsi une violation permanente à l'intérieur de la zone tampon des Nations Unies près de Pyla. UN وردا على ذلك، قامت القوات التركية ببناء ساترين وحفر خندق جديد طوله 120 مترا بين المواقع القائمة في مركز تابع لها مما يمثل انتهاكا دائما داخل المنطقة العازلة التابعة للأمم المتحدة أعلى بيلا.
    Enfin, ils doivent avoir accès aux services de formation et de recyclage, afin de pouvoir passer librement d'un emploi et d'un endroit à un autre. UN وأخيرا، يحتاج الأفراد لإمكانية الوصول إلى خدمات التدريب وإعادة التدريب لكي ينتقلوا بحرية من عمل لآخر وفيما بين المواقع.
    Les FBAm correspondants étaient d'ailleurs assez cohérents, malgré les grandes distances séparant ces sites. UN وقد كانت معاملات التضخم الأحيائي للدببة - الفقمة القطبية متوافقة نسبياً على الرغم من المسافات الضخمة بين المواقع.
    c) Rendre les soins de santé de base plus accessibles aux réfugiés en faisant en sorte que l'hospitalisation soit abordable et équitable, en rééquilibrant la répartition des moyens financiers entre les divers secteurs et en rationalisant les systèmes d'orientation médicale en vue de mieux rentabiliser les services; UN (ج) تحسين وصول اللاجئين إلى الخدمات الصحية الأساسية بتنفيذ سياسات لدخول المستشفيات في المتناول ومنصفة، وتعديل عدم التوازن في المخصصات المالية بين المواقع الميدانية، وتحقيق مكاسب فعالة من حيث التكلفة من خلال ترشيد ممارسات الإحالة؛
    Tous les déplacements du personnel et les transports de marchandises et de services entre ces différents points sont gérés par la Mission. UN وتتولى البعثة جميع عمليات نقل أفرادها ونقل السلع والخدمات بين المواقع.
    Tous les déplacements du personnel, ainsi que le transport des biens et services entre ces différents endroits sont assurés par la Mission. UN وتتولى البعثة جميع عمليات سفر أفرادها ونقل السلع والخدمات بين المواقع.
    Toutefois, les procédés d'extraction optimaux et les dépenses qu'ils entraînent peuvent varier considérablement d'un site à l'autre. UN ومع ذلك، يمكن للعمليات المثلى لاستخراج الليثيوم والتكاليف المصاحبة لها أن تتباين بقدر كبير فيما بين المواقع.
    Du fait de l'éloignement, les voyages sont coûteux, le décalage horaire entre lieux d'affectation rendant toutes les consultations difficiles. UN وتجعل المسافات بينها السفر مكلفا، كما تجعل الفروق في التوقيت بين المواقع المشاورات عسيرة.
    La redistribution des postes dans les différents lieux d'affectation permettrait d'adapter les ressources humaines disponibles à la charge de travail et d'améliorer ainsi l'efficacité et l'efficience des enquêtes. UN وسيكون نقل الوظائف بين المواقع من منطلق الحرص على مواءمة احتياجات كل موقع من الموظفين مع المتطلبات التي يمليها عبء الحالات الملقى على عاتق كل موقع، وتحسين فعالية عمليات التحقيق وكفاءتها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus