"بين النساء اللواتي" - Traduction Arabe en Français

    • chez les femmes
        
    • chez celles
        
    • les femmes qui
        
    • les femmes ayant
        
    • entre les femmes
        
    C'est chez les femmes de moins de 25 ans que le nombre des naissances a diminué le plus fortement. UN وكان الانخفاض الأكبر في عدد الولادات بين النساء اللواتي تقل أعمارهن عن 25 سنة.
    A titre d'exemple, le taux de pauvreté atteint 49,4 % chez les femmes célibataires, 45,4 % chez les femmes chefs de famille monoparentale et 35,6 % chez les femmes de plus de 65 ans. UN فعلى سبيل المثال، يبلغ معدل الفقر ٤,٩٤ في المائة بين العوازب، و٤,٥٤ في المائة بين اﻷمهات الوحيدات، و٦,٥٣ في المائة بين النساء اللواتي تتجاوز أعمارهن ٥٦ عاماً.
    Même l'image de la femme occupant traditionnellement un emploi à caractère somme toute temporaire tend à disparaître : au cours des 10 dernières années, le taux d'activité chez les femmes ayant des enfants n'a cessé d'augmenter. UN وإن السمة التقليدية لعمالة المرأة مثل طبيعتها " الوقتية " نسبيا أصبحت اليوم في طريقها إلى الزوال: ففي العقد المنصرم، بدأت نسب " أنشطة " سوق العمالة بين النساء اللواتي لديهن أطفال تنمو نموا ثابتا.
    La prévalence contraceptive augmente aussi avec le niveau d'instruction, passant de 19 % chez les femmes non instruites à 31 % chez celles ayant atteint le niveau secondaire ou plus. UN ويتزايد استعمال وسائل منع الحمل أيضا مع ارتفاع مستوى التعليم، إذ يبلغ نسبة 19 في المائة عند النساء غير المتعلمات، ونسبة 31 في المائة بين النساء اللواتي بلغن المستوى الثانوي أو أكثر.
    La pauvreté généralisée demeure un problème majeur, en particulier pour les femmes qui sont nombreuses à vivre sous le seuil de pauvreté du fait de politiques économiques libérales. UN ولا يزال انتشار الفقر الواسع مشكلة رئيسية، وبصورة خاصة بين النساء اللواتي يعيش الكثيرات منهن دون خط الفقر نتيجة للسياسات الاقتصادية التحررية.
    Ce système est en train d'être mis en place au niveau des communautés locales et crée des relations de coopération entre les femmes de la même communauté. UN وهذا النموذج يطبق في المجتمعات المحلية مباشرة، وهو يؤدي على الأخص إلى إيجاد علاقات متماسكة بين النساء اللواتي يعشن في نفس المجتمعات المحلية.
    La prévalence chez les femmes qui passent des examens prénataux et passée de 3,5 % en 2005 à 4,4 % en 2007. UN أما الانتشار فيما بين النساء اللواتي يرتدن العيادات المعنية بالرعاية السابقة للولادة فقد ارتفع من 3.5 في المائة في عام 2005 إلى 4.4 في عام 2007.
    189. La réalité est différente chez les femmes de plus de 60 ans ; en effet, l'analphabétisme est toujours répandu dans ce groupe d'âge. UN 189- ويختلف هذا الواقع بين النساء اللواتي تتجاوز أعمارهن 60 عاماً، لأن الأمية ما زالت منتشرة في هذه الفئة العمرية.
    La proportion des adolescentes qui ont commencé à procréer augmente de 1% chez les femmes âgées de 15 ans à 41% chez les femmes âgées de 19 ans. UN أما نسبة النساء المراهقات اللواتي بدأن الإنجاب فتزداد من 1 في المائة فيما بين النساء اللواتي يبلغ عمرهن 15 عاماً، إلى 41 في المائة بين النساء اللواتي يبلغن 19سنة من العمر.
    En outre, compte tenu du taux élevé d'avortement, surtout chez les femmes âgées de moins de 20 ans, il y a un besoin évident d'information, de services d'assistance, de formation des fournisseurs, et de méthodes de contraception adaptées. UN وفضلا عن ذلك، فإن المعدل العالي في حالات الإجهاض، لا سيما بين النساء اللواتي هن دون سن العشرين، تستدعي توفير المعلومات والمشورة، وتدريب مقدمي الخدمات ووسائل ملائمة لمنع الحمل.
    323. Comme on l'a signalé, les cancers du col de l'utérus et du sein sont les deux principales causes de mortalité chez les femmes de 15 à 64 ans. UN ٣٢٣ - وكما سلف ذكره، يعتبر سرطان عنق الرحم والرحم وسرطان الثديين سببين رئيسيين للوفاة بين النساء اللواتي تتراوح أعمارهن بين ٥١ و ٤٦ سنة.
    49. L'Enquête sur les conditions de vie aux Bahamas de 2001 a fait ressortir un taux de prévalence des contraceptifs de 46,6 % chez les femmes de 15 à 44 ans. UN 49- وأظهر الاستقصاء المتعلق بظروف المعيشة في جزر البهاما الذي أُجري في عام 2001 أن نسبة انتشار استخدام موانع الحمل تبلغ 46.6 في المائة بين النساء اللواتي تتراوح أعمارهن بين 15 و44 سنة.
    On relève une forte interaction entre la formation et le bien-être psychique : alors que chez les hommes, plus le niveau de formation croît, plus la proportion de personnes qui jugent avoir un bon équilibre psychique augmente, cette proportion baisse sensiblement chez les femmes bénéficiant d'un haut niveau de formation. UN ويلاحظ تفاعل قوي بين التدريب والصحة النفسية: فكلما ارتفع مستوى التدريب بين الرجال، كلما ازدادت نسبة الأشخاص الذين يعتبرون أنهم في حالة توازن نفسي جيدة؛ وتقل هذه النسبة كثيرا بين النساء اللواتي يتمتعن بمستوى عالٍ من التدريب.
    D'après le Rapport sur l'état de la population mondiale, publié par le Fonds des Nations Unies pour la population (FNUAP), le Bélarus a l'un des taux d'analphabétisme les plus bas du monde : il est d'un pour cent seulement chez les femmes de plus de 15 ans et nul chez les hommes du même âge. UN وأعلن أنه طبقاً لما جاء في تقرير صندوق الأمم المتحدة للسكان عن حالة سكان العالم عام 2007، فإن بيلاروس تأتي ضمن أقل دول العالم من حيث نسبة الأمية فيها: فهي لا تتعدى 1في المائة بين النساء اللواتي تزيد أعمارهن عن الخامسة عشرة، بينما تنخفض هذه النسبة إلى الصفر بين الرجال من نفس الفئة العمرية.
    Le diagnostic tardif et le retard subséquent dans l'application des mesures thérapeutiques entraînent un taux de morbidité et de mortalité plus élevé chez les femmes séropositives et un taux de survie plus faible après le diagnostic de la maladie. UN وأدى التشخيص المتأخر وما يترتب عليه من تأخير تنفيذ التدابير العلاجية إلى ارتفاع معدل الإصابة بالمرض والوفيات بين النساء اللواتي يبين الفحص أنهن حاملات لفيروس نقص المناعة البشرية وإلى انخفاض معدل من يبقى منهن حياً بعد تشخيص المرض.
    Le taux d'utilisation des contraceptifs est de 8,9 % chez les femmes sans aucune éducation, de 32,6 % chez les femmes ayant reçu une éducation primaire et de 52,7 % chez celles qui ont reçu au moins une éducation secondaire. UN ويبدو أن استخدام وسائل منع الحمل بين النساء اللواتي لم يحصلن على أي قدر من التعليم نسبته 8.9%، في حين أن النسبة بين النساء اللواتي أتممن التعليم في المدارس الابتدائية هي 32.6% وبين النساء اللواتي أتممن التعليم الإعدادي على الأقل هي 52.7%.
    166. En ce qui concerne l'âge des femmes chefs de famille, les chiffres indiquent que le phénomène est plus fréquent chez celles de plus de 45 ans, groupe d'âge à partir duquel commence à augmenter sensiblement le nombre de divorcées et surtout de veuves. UN ٥٧١ - وفيما يتعلق بعمر ربات البيوت اﻷسر، تشير اﻷرقام إلى أن هذه الظاهرة تتكرر أكثر بين النساء اللواتي تجاوز عمرهن ٥٤ سنة، وهي الفئة العمرية التي يبدأ فيها تزايد عدد المطلقات، وبخاصة عدد اﻷرامل، بصورة كبيرة.
    les femmes qui ont des enfants en bas âge sont à peine représentées parmi les membres des organisations de femmes. Les adhérentes se recrutent plutôt parmi les femmes sans enfant ou parmi celles dont les enfants ont grandi ou sont peut-être scolarisés. UN ولا تكاد توجد نساء لديهن أولاد بين أعضاء المنظمات النسائية، بل الأغلب أن المشاركات يتواجدن بين النساء اللواتي ليس لديهن أولاد أو لديهن أولاد كبروا وربما بلغوا سن الإلتحاق بالمدارس.
    les femmes qui y ont participé comprenaient des chômeuses, des habitantes de régions écartées, des diplômées d'universités et d'instituts de technologie et des femmes qui travaillaient dans des entreprises familiales. UN ومن بين النساء اللواتي شاركن هناك العاطلات عن العمل والساكنات في المناطق النائية وخريجات الجامعات والمعاهد التكنولوجية والعاملات في مؤسسات أسرية.
    Les taux se situent entre 3 et 4 % au Rwanda et en Ouganda, et la prévalence en Éthiopie est de 1 % pour les femmes ayant déjà accouché d'un enfant vivant. UN وتتراوح المعدلات بالنسبة إلى رواندا وأوغندا بين 3 و 4 في المائة. ويبلغ معدل الانتشار في إثيوبيا 1.0 في المائة بين النساء اللواتي أنجبن مواليد أحياء.
    En effet, seuls les mariages entre les femmes ayant le statut d'Ajanib ( < < étrangers > > ) et les hommes de nationalité syrienne sont reconnus par la loi. UN ولا يُعترف قانوناً إلا بالزيجات بين النساء اللواتي لهن وضع " الأجنبيات " والرجال الذين يحملن جنسية سورية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus